Bron: Korps landelijke politiediensten (KLPD), d.d. 30 augustus 2012

Sinds 1 januari 2013 vormen de voormalige 25 regionale politiekorpsen, het korps landelijke politiediensten (KLPD) en de voorziening tot samenwerking Politie Nederland (vtsPN): meer informatie >>

Tolken bij het KLPD

Tolken worden regelmatig ingezet bij het Korps landelijke politiediensten (KLPD), een (inter-) nationale organisatie die werkt aan de veiligheid en leefbaarheid van onze maatschappij.

De aanpak van zware, georganiseerde misdaad- en terrorismebestrijding staat hoog op de agenda. Het KLPD biedt ook bijzondere politiefuncties op het terrein van de Koninklijke en diplomatieke beveiliging. Het zorgt voor de beveiliging van ons Koninklijk Huis en hun gasten, van politici, diplomaten en andere personen die beveiliging nodig hebben.

Politiefunctionarissen, vreemdelingenpolitie en rechercheurs worden regelmatig geconfronteerd met personen die de Nederlandse taal niet machtig zijn. Ter overbrugging van de taalbarrière moet met de nodige regelmaat de hulp ingeschakeld worden van een tolk. Gezien de aard van de werkzaamheden waarbij een tolk wordt ingezet en de belangen die ermee gemoeid zijn, is het van groot belang dat een tolk betrouwbaar en integer is.

De tolk is geen gesprekspartner. Van de tolk wordt verwacht dat hij zich opstelt volgens de Gedragscode Tolken en Vertalers van het Korps landelijke politiediensten.

Enkele zaken waarbij tolken zijn ingezet:

Gedragscode tolken Korps landelijke politiediensten

Voorwaarden

  • De tolk verstrekt geen onjuiste informatie over zichzelf tijdens de aanmelding procedure danwel gedurende de periode dat hij/zij geregistreerd staat in het Tolkenbestand Korps landelijke politiediensten op straffe van uitsluiting.
  • De tolk aanvaardt geen opdrachten waarvan hij/zij de kwaliteit niet kan waarborgen. Mocht tijdens de uitvoering van een opdracht blijken dat een hogere danwel andere mate van deskundigheid (b.v. dialect, straattaal) is vereist dan hij/zij kan waarborgen, dan brengt hij/zij de cliënt daarvan op de hoogte.
  • De periode waarin een tolk geregistreerd staat in het Tolkenbestand van het Korps landelijke politiediensten dient hij/zij van onbesproken gedrag te zijn. Daarnaast dient er een Verklaring Geen Bezwaar te zijn afgegeven door Bureau Veiligheid en Integriteit van het Korps landelijke politiediensten.
  • De tolk dient eerlijk te zijn en strikte geheimhouding te bewaren omtrent alle aangelegenheden die hem/haar in de hoedanigheid van tolk ter kennis worden gesteld dan wel uit hoofde van zijn/haar werkzaamheden worden verkregen. Hij/zij dient daartoe een verklaring met de geheimhoudingsplicht te ondertekenen.
  • De tolk onthoudt zich van enige activiteit die de belangen van het Korps landelijke politiediensten schade kunnen berokkenen.
  • De tolk zal nimmer onderhands – zonder toestemming van de opdrachtgever dan wel het tolkencoördinatiepunt Korps landelijke politiediensten – een opdracht overdragen aan derden.
  • Bij opname in het Tolkenbestand Korps landelijke politiediensten verplicht de tolk zich om de richtlijnen van de Gedragscode Tolken van het Korps landelijke politiediensten na te leven. Het niet naleven kan leiden tot tijdelijke of blijvende verwijdering van de lijst en in geval van zwaarwegende overtredingen tot een intern- of strafrechterlijk onderzoek.
  • Onpartijdigheid
  • De tolk aanvaardt geen opdracht danwel trekt zich terug tijdens de uitvoering van de opdracht, indien hij/zij geen strikte onpartijdigheid kan betrachten door persoonlijke belangen of persoonlijke omstandigheden. Dit kan voorkomen in het geval dat:
  • een gesprekspartner een familielid, verwant, vriend of bekende is
  • de tolk of een van zijn/haar naasten belangen heeft in het besprokene
  • de tolk om een of andere reden afhankelijk is van een gesprekspartner
  • andere bijzonder omstandigheden zijn/haar onpartijdigheid verstoren
  • De tolk accepteert geen giften, gunsten, provisies en dergelijke van enig persoon, bedrijf of instantie, die zijn/haar onpartijdigheid in het geding kunnen brengen.
  • De tolk maakt direct melding van bedreigingen of chantage zichzelf of zijn/haar naasten betreffende, die als doel hebben zijn/haar functioneren op enigerlei wijze te beïnvloeden.
  • Richtlijnen bij uitvoering van de opdracht
  • De tolk vertaalt alles wat er gezegd wordt zonder een oordeel te vellen over het gezegde; de tolk vertaalt in verhoor gewoonlijk wat er gezegd wordt in de ik-vorm zonder verantwoordelijk te zijn voor wat gezegd wordt. De beoordeling daarvan ligt bij degene die het verhoor leidt.
  • Bij een letterlijke vertaling van overdrachtelijk taalgebruik, spreekwoorden, gezegdes en humor kan de gevoelswaarde verloren gaan; in voorkomend geval zal de tolk een wat langere omschrijving geven van het gezegde. De tolk zal aan de politieambtenaar aangeven wanneer het gesprokene niet letterlijk vertaald kan worden.
  • De tolk dient om herhaling, parafrasering of uitleg te vragen indien hem/haar niet alles duidelijk is.
  • Te allen tijde tracht de tolk de bedoeling van de spreker over te brengen.
  • De tolk is niet per definitie cultuur deskundig. Wel wordt van hem/haar verwacht te weten wanneer binnen een cultuur van de “andere taal” de betekenis van zinnen of woorden anders opgevat moet worden, b.v. aanspreekvormen, titels hiërarchische verhoudingen die ten grondslag liggen aan bepaald taalgebruik. Alleen indien hij/zij erom gevraagd wordt of indien het noodzakelijk is voor een goed verloop van het gesprek, zal hij/zij – als hij/zij daartoe in staat is – tijdens het gesprek aanvullende cultuurgebonden informatie verschaffen.
  • De tolk onthoudt zich tijdens de voorbereiding, uitvoering en afronding van de opdracht van enig gedrag dat als aanstootgevend of hinderlijk kan worden ervaren.
  • Algemene richtlijnen
  • Te allen tijde is de tolk loyaal aan de politieorganisatie voor welke hij/zij een opdracht vervult, tevens bejegent hij/zij collega-tolken op collegiale en constructieve wijze.
  • De tolk die geregistreerd staat in het Tolkenbestand van het Korps landelijke politiediensten wordt geacht zijn/haar taal- en tolkvaardigheden (m.n. juridische vocabulaire) te onderhouden en te vergroten.

Postadres:
Korps landelijke politiediensten
Tolkencoördinatiepunt
Antwoordnummer 10134
2700 VB Zoetermeer