What's the difference between an interpreter and a translator?
It is often wrongly assumed that an interpreter and translator share the same profession. There are clear differences between translating and interpreting. A translator translates the written word. An interpreter translates the spoken word. A translator has good editorial skills, stays close to the original text, and can take the time to think about the correct translation. An interpreter has good communication skills, is intuitive, flexible, quick in his response, and must be able to translate any word simultaneously with no preparation. Most translators and interpreters have an academic education and are often specialized in one or more fields.
What is an interpreter?
Interpreting is the spoken word orally ranslated into a different language. Interpreters are an indispensable link in situations where not everyone speaks the language or understand it sufficiently. The presence of interpreters ensures that conversations run smoothly, that there is no miscommunication, and that your customers, clients or guests feel welcome and at ease. Unlike the translator, the interpreter only has a few seconds to think about the correct wording in the target language. As a result, he or she has virtually no time for corrections.
What is a native speaker?
A native speaker is someone who has learned a language as a child through natural language acquisition. When it comes to translating or an interpretation assignment, the interpreter or translator in question only translates into his or her native language. This is very important. A non-native doesn’t know the subtleties of a language required to make the translation as perfect as possible. Tolken Select’s guiding principle is that our translations are made by native speakers, translators who grew up with the language in which they translate.
What types of interpreters are there?
A distinction is made between different types of interpreters and interpreting techniques:
THE CONVERSATION INTERPRETER
A conversation interpreter is used on occasions with a limited number of conversation participants, such as a deed transfer at the notary. A conversation interpreter can whisper or interpret consecutively. In many cases the interpreter will “whisper” the translation to the listening party and is therefore also called a whisper interpreter. Just like simultaneous interpreting, this can be accurately maintained for a maximum of 20 to 30 minutes. The interpreter will have to be alternated to guarantee the quality during longer conversations. Interpreters do their job unobtrusively. They translate the conversation consecutively. No equipment is needed for these interpreters, but clear agreements must be made about when the interpreter will speak. Translation à vue means that the interpreter gives an immediate translation of a written document. This interpretation technique is mainly used in court proceedings.
THE CONSECUTIVE INTERPRETER
A so-called consecutive interpreter is deployed when there are relatively many listeners, e.g. during presentations. In these cases, the interpreter translates parts of the conversation while the speaker takes short breaks in his story. For example, the consecutive interpreter sits at the meeting table or on the podium where the speaker stands. The interpreter translates what the speaker says after he has finished speaking. This means that after a certain interval (with a maximum of 15 minutes) the speaker stops talking and the interpreter translates the content. The interpreter uses notes for this.
THE SIMULTANEOUS INTERPRETER
A simultaneous interpreter is usually used at large multinational meetings where the speech is translated with a 2-3 second delay. It is a more complex form of interpretation, where teams of two or three expert interpreters work in soundproof booths or via a microphone with headsets. The interpreters speak in a microphone while the international delegates listen to their translation through headphones. When using an interpreter from Tolken Select, you can also book the necessary equipment with us.
THE TELEPHONE INTERPRETER
If no interpreter can be on site, a telephone interpreter is a quick solution. With only one call you’ll have an interpreter on the phone in almost any desired language. A quick solution with our professional interpretation service.
I need an interpreter right now. Can Tolken Select help me?
In case of a scarce language or a very specific subject, we advise you to reserve an interpreter at the earliest possible stage. This way we can assure you the interpretation service. Even when you’re in need of an interpreter on short notice, we would like to be notified in advance so we’ll have a bit more time to link the right interpreter to the conversation. You can request an interpreter via our web forms. This way we’ll have all the data we need to get started right away. Do you have any other questions? Please call 088-0600 300. We are happy to assist you.
Can I have an interpreter come to me?
Yes, you can! Tolken Select also provides interpreting on location, assuring you that an interpreter will be present at a specific time. Request your interpreter via our web form or call 088-0600 300. We are happy to assist you!