Bellen
088-0600 300
Tolk / Vertaler

Algemeen (4)

Privacybeleid

Tolken Select coöperatie U.A. (Tolken Select) gaat zorgvuldig om met gegevens van haar (potentiële) klanten. Persoonlijke gegevens worden zorgvuldig behandeld en beveiligd. Tolken Select coöperatie U.A. houdt zich in alle gevallen aan de Wet Bescherming Persoonsgegevens.

Vastleggen en verwerking van gegevens

Tolken Select coöperatie U.A.legt gegevens van (potentiële) klanten vast om hen te informeren over haar productaanbod en een goede uitvoering van haar opleidingen en trainingen mogelijk te maken. Het Bureau Wbtv wordt geïnformeerd over de verkregen PE-punten, zodat dit verwerkt kan worden in het Register of de Uitwijklijst. Indien u geen prijs stelt op het ontvangen van verdere informatie over ons productaanbod dan kunt u dit schriftelijk of per e-mail melden aan Tolken Select, Correspondentieadres: Postbus 1260, 3890 BB Zeewolde.

Beveiliging gegevens

Wij maken voor de beveiliging van door ons verwerkte gegevens gebruik van uitgebreide veiligheidsprocedures, onder meer om te voorkomen dat onbevoegden toegang krijgen tot deze gegevens.

Wijzigingen

Tolken Select coöperatie U.A. behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen in het privacybeleid. Check daarom regelmatig ons privacybeleid voor een update.

Vragen

Heeft u vragen of mededelingen betreffende uw registratie of inschrijving, of heeft u andere vragen? Stuur bij voorkeur een e-mail aan: [email protected], graag met vermelding van uw naam en adres. Uw e-mail wordt in principe binnen enkele dagen verwerkt, maar u ontvangt niet op iedere e-mail een bevestiging per e-mail; andere reacties zijn ook mogelijk.

U kunt de afdeling administratie bellen op werkdagen tussen 10:00 uur en 12:00 uur op telefoonnummer 088-0600 300, of schrijf naar: Tolken Select, Postbus 1260, 3890 BB Zeewolde. Email: [email protected]

Algemene voorwaarden bijscholing en permanente educatie (pe)

Algemene Voorwaarden Permanente Educatie (PE)

De Algemene Voorwaarden van Tolken Select – permanente educatie (pe) vindt u hier >>

Heeft u vragen of mededelingen betreffende uw registratie of inschrijving bij Tolken Select? Stuur een e-mail aan: [email protected]. Graag met vermelding van uw naam en huisadres. Uw e-mail wordt binnen enkele dagen verwerkt, maar u ontvangt niet op iedere e-mail een bevestiging per e-mail. Een telefonische reactie is ook mogelijk.

U kunt de afdeling administratie bellen op werkdagen op telefoonnummer 088-0600 300 van 10:00 – 16:00 uur

Algemene voorwaarden tolk- en vertaalopdrachten

AV Tolken Select Tolk- en vertaalopdrachten 25Jan14

Tolken Select Coöperatie U.A. – Algemene voorwaarden – Tolk- en vertaaldiensten

Laatste update:  25 januari 2014

Artikel 1. Definities

In deze algemene voorwaarden betekent:

  1. Tolken Select Coöperatie U.A.: met statutaire zetel te Zeewolde en ingeschreven in het Handelsregister van de Kamer van Koophandel onder nummer 57846391, is de gebruiker van deze algemene voorwaarden en zal hiernavolgend aangeduid worden met ‘wij’ of Tolken Select.
  2. Opdrachtgever: De rechtspersoon (ook wel aangeduid als ‘klant’) van wie wij opdracht tot levering van tolk- en/of vertaaldiensten krijgen en met wie wij een overeenkomst zijn aangegaan.
  3. Opdrachtnemer: Zelfstandige opererende en gekwalificeerde tolk of vertaler. Hiernavolgend aangeduid met ‘tolk of vertaler’.
  4. Aanvraag: Een schriftelijk of telefonisch verzoek, e-mail inbegrepen, van de opdrachtgever aan Tolken Select om een tolk of vertaler voor de opdracht te zoeken.
  5. Opdracht: Een opdracht van de opdrachtgever aan Tolken Select om tolk- of vertaalwerkzaamheden te laten uitvoeren, door een tolk of vertaler.
  6. Overeenkomst: hieronder wordt verstaan alle met ons te sluiten overeenkomsten tot levering van tolk- of vertaaldiensten.

Artikel 2. Toepasselijkheid van deze voorwaarden

  1. Deze voorwaarden zijn van toepassing op alle aanbiedingen/prijsopgaven (inclusief bijlagen) en tariefopgaven en overeenkomsten tussen ons en de opdrachtgever en de opdrachtnemer.
  2. Tolken Select aanvaardt geen algemene voorwaarden die door de tolk of vertaler wordt uitgegeven; tenzij schriftelijk anders door Tolken Select wordt bevestigd, zijn dergelijke algemene voorwaarden niet van toepassing.
  3. Aanvullingen of wijzigingen van de met ons gesloten overeenkomst en deze algemene voorwaarden en acceptatie van de algemene voorwaarden van de opdrachtgever kan enkel en alleen rechtsgeldig plaatsvinden door schriftelijke instemming (e-mail inbegrepen) onzerzijds.

Artikel 3. Aanbiedingen en totstandkoming van de overeenkomst

  1. Al onze aanbiedingen en of prijsopgaven (inclusief bijlagen) evenals tariefopgaven worden mondeling of schriftelijk door ons uitgebracht en zijn vrijblijvend. Ook als onze aanbieding een termijn voor aanvaarding bevat kan de aanbieding vóór afloop van de vermelde termijn door ons worden ingetrokken.
  2. Al onze aanbiedingen zijn gebaseerd op de uitvoering van de overeenkomst door een door ons in te schakelen tolk of vertaler, onder normale omstandigheden en gedurende met de opdrachtgever overeen te komen werkuren.
  3. Een overeenkomst tot vervaardiging van een vertaling komt niet eerder tot stand dan nadat wij deze definitief hebben geaccepteerd op basis van inzage in de te vertalen tekst.
  4. Bijzonderheden over de opdracht, die nodig zijn om een tolk of vertaler te laten beoordelen of hij/zij een opdracht kan aannemen, wordt door de opdrachtgever voordat de opdrachtovereenkomst tot stand komt, aan Tolken Select doorgeven.
  5. Een opdracht met de opdrachtnemer komt tot stand als Tolken Select een opdrachtbevestiging heeft gestuurd. Indien de opdracht een ad-hoc aanvraag betreft dan is de opdrachtbevestiging mondeling, waarbij de schriftelijke bevestiging per email naderhand volgt.
  6. De overeenkomst komt tot stand nadat de opdrachtgever onze aanbieding heeft aanvaard en wij vervolgens te kennen hebben gegeven de opdracht definitief te accepteren, hetgeen altijd geschiedt onder voorbehoud van beschikbaarheid van tolken of vertalers.
  7. De overeenkomst komt slechts tot stand door onze definitieve acceptatie. Vóór die acceptatie kunnen wij onze aanbieding altijd intrekken, derhalve ook indien de opdrachtgever reeds heeft laten weten de aanbieding te aanvaarden.
  8. Het voorgaande is ook van toepassing indien de opdrachtgever ons een opdracht geeft zonder dat daaraan een aanbieding van onze kant is voorafgegaan.
  9. Indien een aanvaarding door de opdrachtgever van ons aanbod afwijkt, dan geldt dit als een nieuw aanbod van de opdrachtgever en als een verwerping van ons aanbod, ook indien slechts sprake is van een afwijking op ondergeschikte punten.
  10. Wij mogen als onze opdrachtgever beschouwen degene die de opdracht aan ons heeft gegeven, tenzij deze daarbij uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven te handelen op last, uit naam en voor rekening van een derde en mits naam en adres van deze derde tegelijkertijd aan ons zijn verstrekt.
  11. Indien wij er in redelijkheid aan twijfelen of de opdrachtgever in staat zal zijn diens betalingsverplichtingen na te komen, zijn wij gerechtigd, alvorens aan te vangen met uitvoering van de opdracht of de voortzetting daarvan, voldoende zekerheid te verlangen van de opdrachtgever aangaande zijn betaling verplichting.

Artikel 4. Inschrijving Kamer van Koophandel, VAR (Verklaring Arbeidsrelatie)

  1. Opdrachtnemer dient zich als ondernemer te hebben ingeschreven bij de Kamer van Koophandel voorafgaand en gedurende de gehele looptijd van de opdrachtovereenkomst.
  2. Indien opdrachtnemer handelt als Zelfstandige Zonder Personeel (zzp’er of freelancer) dient hij in het bezit te zijn van een geldige en op tolk- en vertaalwerkzaamheden van toepassing zijnde Verklaring Arbeidsrelatie winst uit onderneming (VAR-wuo) gedurende de gehele looptijd van de opdrachtovereenkomst.

Artikel 5. Wijziging en annulering van opdrachten

  1. Indien de opdrachtgever na totstandkoming van de overeenkomst wijzigingen of aanvullingen aanbrengt, anders dan van geringe aard, dit ter onze beoordeling, dan behouden wij ons het recht voor om de termijn(en) of de overeengekomen prijs aan te passen of de voorgestelde wijzigingen te weigeren.
  2. Eventuele wijzigingen in de overeengekomen condities van de opdracht, na totstandkoming van de overeenkomst, worden pas na schriftelijke acceptatie en bevestiging door ons van kracht.
  3. Indien een verstrekte opdracht door de opdrachtgever (tussentijds) wordt ingetrokken, dient de opdrachtgever de vergoeding te betalen zoals bepaald in het tarievenoverzicht. Het eventueel reeds vervaardigde werk zal wel ter beschikking worden gesteld aan de opdrachtgever.
  4. Annuleringen door de tolk of vertaler moeten tenminste één volledige werkdag voor aanvang van de opdracht aan Tolken Select worden doorgegeven.

Artikel 6. Boeteclausule

  1. Indien de tolk of vertaler de door of namens Tolken Select gegeven opdracht niet nakomt, of die in de overeenkomst gegeven voorschriften of bepalingen niet naleeft, zal per geval een boete worden opgelegd van €240.

Artikel 7. Uitvoering van de opdracht

  1. Wij streven bij het verrichten van tolk- en vertaaldiensten naar een zo goed mogelijke uitvoering van de werkzaamheden. Aan de opdracht wordt uitvoering gegeven door een zelfstandig opererende en gekwalificeerde vertaler of tolk in te schakelen. De opdracht zal naar beste weten en kunnen en met de nodige deskundigheid worden uitgevoerd. Wij kunnen echter niet instaan voor het bereiken van enig beoogd resultaat.
  2. Indien de opdrachtgever specifiek verlangt dat bepaalde terminologie wordt gebruikt, voornamelijk die waar binnen zijn bedrijf of organisatie de voorkeur aan wordt gegeven, zal hij dit nadrukkelijk dienen mee te delen bij het verstrekken van de opdracht. Een lijst met voorkeursterminologie zal ons ter hand worden gesteld.
  3. Op ons verzoek is de opdrachtgever gehouden om, een inhoudelijke toelichting op de uit te voeren opdracht te geven en indien aanwezig, relevante (overige) documentatie en (belangrijke) terminologie ter beschikking te stellen.
  4. Verzending en inhoud van bedoelde informatie is steeds voor rekening en risico van de opdrachtgever.
  5. Wij zijn gehouden gevolg te geven aan tijdig schriftelijk gegeven en redelijke aanwijzingen omtrent de uitvoering van de tolk- of vertaalwerkzaamheden, zulks geldt uitsluitend voor zover onze onafhankelijkheid niet in het geding is. Wij zijn niet gehouden vertaalwerkzaamheden door uitsluitend beëdigde vertalers te doen verrichten, noch zijn wij gehouden onze dienstverlening uitsluitend te doen verrichten door (voorlopig) gecertificeerde tolken of vertalers.
  6. De opdrachtgever dient, in geval van een schriftelijke vertaling, zorg te dragen voor de aanlevering van goed leesbare tekst. Indien dit niet mogelijk is, staat het ons vrij een hoger tarief in rekening brengen.
  7. De opdrachtgever dient zorg te dragen voor normale en goede omstandigheden waaronder de tolkdiensten op zijn of andere locatie dienen te worden verricht. In ieder geval dient de opdrachtgever ervoor zorg te dragen dat de omstandigheden voldoen aan de eisen die daaraan worden gesteld door wetgeving in het kader van de arbeidsomstandigheden.
  8. De opdrachtgever wordt geacht wezenlijke onderwerpen in een vertaling, zoals bijv. geldbedragen, waardegetallen, technische begrippen, medische begrippen, op juistheid te controleren.
  9. De opdrachtgever is verplicht om het Tolken Select tijdig alle informatie door te geven die de tolk nodig heeft om de opdracht zo goed mogelijk uit te kunnen voeren.
  10. De opdrachtgever moet ervoor zorgen dat de personen of instellingen, voor wie of waarvoor getolkt gaat worden, tijdig op de hoogte zijn dat er een tolk komt.
  11. De opdrachtgever is verantwoordelijk voor alle mogelijke omstandigheden en voorzieningen die de kwaliteit van het tolken kunnen bevorderen.
  12. De opdrachtgever is verplicht de door de tolk geleverde diensten schriftelijk te bevestigen. Dit doet hij/zij door het ondertekenen van de “Opdrachtbevestiging tolk/vertaler”. Dit formulier is door Tolken Select opgesteld en de opdrachtgever tekent voor de juistheid van de gegevens.
  13. De tolk of vertaler zal de opdracht naar beste inzicht en vermogen en overeenkomstig de eisen van goed vakmanschap uitvoeren.
  14. De tolk of vertaler neemt daarbij zo veel als naar zijn/haar oordeel mogelijk en redelijk is de aanwijzingen van de opdrachtgever in acht.
  15. De tolk of vertaler handelt volgens de Gedragscode voor tolken/vertalers Wbtv en staat in voor de kwaliteit en integriteit bij de uitvoering van de overeenkomst.

Artikel 8. Wijze van dienstverlening

  1. Een overeengekomen leveringstermijn c.q. voltooiingdatum is een streeftermijn, tenzij nadrukkelijk schriftelijk anders is overeengekomen. Zodra wij kunnen constateren of verwachten dat tijdige levering of voltooiing niet mogelijk is, zullen wij de opdrachtgever daarvan onverwijld in kennis stellen. Indien wij met de opdrachtgever geen leveringstermijn c.q. voltooiingdatum zijn overeengekomen, hebben wij het recht de tijd waarbinnen de overeenkomst dient te zijn uitgevoerd zelf naar redelijkheid te bepalen. Een genoemde datum of termijn is nimmer een fatale termijn. De opdrachtgever is steeds verplicht ons in gebreke te stellen en ons een redelijke termijn te gunnen alsnog na te komen.
  2. Bij een toerekenbare overschrijding van de uitdrukkelijk schriftelijk overeengekomen leveringstermijn c.q. voltooiingdatum, is de opdrachtgever gerechtigd tot eenzijdige ontbinding van de overeenkomst, mits op de uitvoering in redelijkheid niet langer kan worden gewacht. Wij zijn in dat geval niet gehouden tot enige schadevergoeding. Deze ontbinding laat onverlet de gehoudenheid van de opdrachtgever tot betaling van het al uitgevoerde deel van de opdracht.
  3. Ingeval de overeenkomst wordt gewijzigd, hebben wij steeds het recht zonder nadere kennisgeving de overeengekomen leveringstermijn c.q. voltooiingdatum indien deze is overeengekomen, naar redelijkheid te verlengen.
  4. Wij stellen de opdrachtgever onverwijld in kennis van voltooiing van de werkzaamheden.
  5. De levering van een vervaardigde vertaling wordt geacht te hebben plaatsgehad op het tijdstip van verzending. Als tijdstip van verzending geldt het moment van terpostbezorging, afgifte aan koerier of, bij elektronische verzending (fax, e-mail, modem, ftp, enz.), het moment waarop het medium de verzending heeft voltooid.
  6. Wij leveren een vervaardigde vertaling op de met ons overeengekomen wijze af. Ingeval wij een vervaardigde vertaling digitaal afleveren, dan wordt deze eenmalig geleverd zonder garantie en zonder verplichting tot vervanging. Wij zijn nimmer aansprakelijk voor schade welke voortkomt uit de gebruikmaking van door ons verstrekte (digitale) informatiedragers, of voor schade (waaronder virusoverbrenging) veroorzaakt door het medium van de opdrachtgever.
  7. Wij zijn niet gehouden het vertaalwerk in gedeelten af te leveren, tenzij schriftelijk anders overeengekomen.
  8. In verband met de uitvoering van de overeenkomst is de opdrachtgever gehouden al datgene te doen wat redelijkerwijs nodig of wenselijk is om tijdige levering door ons mogelijk te maken.
  9. De opdrachtgever is gehouden zijn volledige medewerking te verlenen aan onze aflevering van de krachtens de overeenkomst verrichte prestatie. De opdrachtgever zal ook zonder daartoe te zijn aangemaand in verzuim zijn indien hij de prestatie weigert in ontvangst te nemen, in welk geval het in artikel 13 (Betaling)bepaalde van overeenkomstige toepassing is.

Artikel 9. Klachten

  1. In geval van een klacht treedt onze klachtenprocedure in werking. De inhoud van de klachtenprocedure zal binnen de daarvoor genoemde termijn aan de opdrachtgever worden meegedeeld. Klachten dienen te allen tijde zo spoedig mogelijk na constateren worden gemeld. Het uiten en indienen van een klacht ontslaat de opdrachtgever niet van zijn betalingsverplichting.
  2. Als een klacht een beëdigde tolk  of vertaler betreft die in het Rbtv of op de Uitwijklijst staan dan dient Tolken Select de klacht ook in bij het Bureau Wbtv. Iedereen kan een klacht indienen bij Bureau Wbtv over de manier waarop een (beëdigde) tolk of vertaler zich in een bepaalde aangelegenheid jegens hem of een ander heeft gedragen.
  3. Indien de klacht een door ons uitgeschreven factuur betreft, dient deze binnen twee weken na factuurdatum te zijn ingediend. Indien de klacht een tolkdienst betreft dan dient deze uiterlijk binnen vijf werkdagen na de tolkdienst bij ons te worden gemeld. Indien de klacht een vertaling betreft dient de opdrachtgever uiterlijk binnen vijf werkdagen na aflevering van het vertaalwerk, objectieve fouten in de vertaling bij ons te melden. Deze objectieve fouten in de vertaling zullen door ons kosteloos worden gecorrigeerd. Indien fouten nadien worden doorgegeven, zullen wij deze niet meer kosteloos verbeteren.
  4. Klachten en aanspraken betreffende een vertaling worden niet gehonoreerd indien deze  het gevolg zijn van dubbelzinnigheid van de te vertalen tekst.
  5. Klachten over facturen kunnen worden ingediend bij onze afdeling financiën. Klachten over onze dienstverlening of de uitvoerende tolk of vertaler kunnen worden ingediend bij de afdeling relatiebeheer.
  6. Indien de klacht gegrond is, zullen wij indien mogelijk het afgeleverde binnen redelijke tijd verbeteren of vervangen. Indien wij redelijkerwijs niet (meer) aan het verlangen tot verbetering of vervanging van de dienst kunnen voldoen, kunnen wij een reductie op de prijs verlenen.
  7. Het recht op het indienen van klachten van de opdrachtgever vervalt indien de opdrachtgever het gedeelte van de afgeleverde tekst waarop de klacht betrekking heeft, heeft bewerkt of doen bewerken of de afgeleverde tekst vervolgens aan een derde heeft afgegeven.

Artikel 10. Geheimhoudingsplicht

  1. Wij zijn gehouden tot geheimhouding van alle vertrouwelijke informatie welke ons in verband met de uitvoering van de overeenkomst, ter kennis komt. Wij zullen onze medewerkers tot geheimhouding verplichten. Ook de door ons ingeschakelde tolken en vertalers worden gewezen op hun plicht tot strikte geheimhouding van verkregen informatie. Wij kunnen echter niet aansprakelijk worden gehouden voor onverhoopte schending van de geheimhoudingplicht door die derden.

Artikel 11. Intellectueel Eigendom/Auteursrecht

  1. Tenzij uitdrukkelijk en schriftelijk anders is overeengekomen, gaan de auteursrechten op de vervaardigde vertalingen over op de opdrachtgever op het moment dat deze al zijn financiële en overige verplichtingen met betrekking tot de betreffende opdracht volledig is nagekomen.
  2. De opdrachtgever vrijwaart ons tegen aanspraken van derden wegens beweerde inbreuk op eigendoms-, octrooi-, auteurs- of andere intellectuele eigendomsrechten in verband met de uitvoering van de overeenkomst.

Artikel 12. Prijs, Tarieven

  1. De door ons opgegeven prijzen en of tarieven luiden exclusief omzetbelasting en eventuele overige op de uitvoering van de overeenkomst vallende overheidslasten en zijn gebaseerd op uitvoering van de overeenkomst onder normale omstandigheden en gedurende normale kantooruren.
  2. De door ons opgegeven prijzen en/of tarieven gelden uitsluitend voor de uitvoering van de overeenkomst conform onze offerte en of de inhoud van de overeenkomst. Ingeval van wijzigingen in de uitvoering van de overeenkomst, zijn wij gerechtigd deze wijzigingen conform ons gebruikelijke tarief in rekening te brengen. Wij zijn gerechtigd de overeengekomen prijs te verhogen wanneer door de opdrachtgever extra bewerkelijke tekst, onduidelijke kopij, ondeugdelijke computerprogrammatuur en of databestanden worden aangeleverd die ons tot meer werkzaamheden of kosten noodzaken dan wij bij het aangaan van de overeenkomst redelijkerwijs mochten verwachten. Bovenstaande opsomming is niet limitatief.
  3. Alle reis-, verblijfkosten en overige onkosten zijn voor rekening van de opdrachtgever, tenzij schriftelijk anders met ons overeengekomen.
  4. De prijzen en of tarieven genoemd onder lid 1 kunnen jaarlijks worden verhoogd.

Artikel 13. Betaling

  1. Tenzij schriftelijk anders met ons is overeengekomen moet betaling plaatsvinden zonder enige korting en of aftrek en/of compensatie. Opschorting van betaling wegens een gepretendeerde (tegen)vordering is niet toegestaan. Betaling dient te geschieden door overschrijving op onze giro- of bankrekening in de op de factuur vermelde valuta.
  2. Betaling dient te geschieden binnen dertig dagen na factuurdatum, tenzij schriftelijk anders overeengekomen.
  3. Bij niet tijdige betaling is de opdrachtgever onmiddellijk en zonder ingebrekestelling in verzuim in welk geval de opdrachtgever over het factuurbedrag de wettelijke rente verschuldigd is vanaf de datum van verzuim tot aan het moment van volledige vergoeding. Op dat moment zijn wij ook gerechtigd, zonder nadere ingebrekestelling, alle kosten, zowel buitengerechtelijke als gerechtelijke, in rekening te brengen. De buitengerechtelijke kosten bedragen minimaal 15% van de openstaande hoofdsom met een minimum van € 75,00 per factuur.
  4. De door de opdrachtgever gedane betalingen strekken steeds ter voldoening van alle verschuldigde rente, kosten en vervolgens van opeisbare facturen die het langst open staan, zelfs al vermeldt de opdrachtgever dat de betaling betrekking heeft op een latere factuur.
  5. Wij zijn steeds gerechtigd een gedeelte van de prijs voor de uitvoering van de overeenkomst bij vooruitbetaling te verlangen. Indien de opdrachtgever niet bereid is een deel van de bedragen vooruit te betalen, zijn wij gerechtigd nadat wij de opdrachtgever schriftelijk hebben gesommeerd om een deel van de prijs vooruit te betalen, onze werkzaamheden op te schorten. Dan komt een eventueel overeengekomen termijn waarbinnen een dienst of gedeelte van de tenuitvoerlegging van de overeenkomst gereed zou zijn, te vervallen. Ingeval de opdrachtgever opeisbare bedragen niet binnen de gestelde betalingstermijn aan ons betaalt, zijn wij gerechtigd onze diensten en/of werkzaamheden zonder nadere ingebrekestelling, met onmiddellijke ingang op te schorten. Wij hebben het recht gereed zijnde delen onder ons te houden en het recht van retentie uit te oefenen op alle zaken waarop de uitvoering van de overeenkomst betrekking heeft en die wij onder ons hebben.

Artikel 14. Aansprakelijkheid

  1. Wij zijn jegens de opdrachtgever aansprakelijk voor een toerekenbare tekortkoming in de uitvoering van de opdracht, voor zover de tekortkoming bestaat in het niet in acht nemen van de zorgvuldigheid en deskundigheid waarop bij de uitvoering van de opdracht mag worden vertrouwd. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor: a). bij de opdrachtgever of derden ontstane schade die het gevolg zijn van de verstrekking aan ons van onjuiste en of onvolledige gegevens of informatie door of namens de opdrachtgever; b). bij de opdrachtgever of derden ontstane schade die het gevolg zijn van een handelen of nalaten van door ons ingeschakelde derden (eigen personeel uitgesloten); c). bij de opdrachtgever of derden ontstane gevolgschade waar mede onder meer wordt verstaan bedrijfsschade, indirecte schade, vertragingsschade, gederfde winst; d). bij de opdrachtgever of derden ontstane aanspraken ontstaan door dubbelzinnigheden in teksten of zinnen.
  2. Onze aansprakelijkheid voor een tekortkoming in de uitvoering van de werkzaamheden alsmede voor een onrechtmatige daad is beperkt tot eenmaal het bedrag dat de opdrachtgever als honorarium (exclusief omzetbelasting) aan ons heeft betaald en/of nog verschuldigd is ter zake van de werkzaamheden waarop de schadeveroorzakende gebeurtenis betrekking heeft of waarmede deze verband houdt.
  3. Voor zover onze werkzaamheden betrekking hebben op communicatie tussen de opdrachtgever en een derde (bijv. patiënt, cliënt) omtrent of in verband met de lichamelijke situatie van de patiënt, spannen wij ons in om onze werkzaamheden zo goed mogelijk te verrichten, maar wijzen wij iedere aansprakelijkheid voor letselschade in relatie tot voormelde werkzaamheden volledig af. De beoordeling van de vraag of (het gebruik van) een te vertalen of te bewerken tekst of de vertaling of bewerking daarvan bepaalde risico’s voorletselschade behelst, blijft geheel voor rekening en risico van de opdrachtgever. Voor zover wij nog aansprakelijk zouden zijn voor schade door dood of lichamelijk letsel, is onze aansprakelijkheid beperkt tot het bedrag dat op grond van de door ons gesloten verzekeringsovereenkomst ter zake wordt uitgekeerd.
  4. De opdrachtgever is gehouden ons te vrijwaren tegen aanspraken van derden die voortvloeien uit of verband houden met de werkzaamheden van ons ten behoeve van de opdrachtgever.
  5. Wij zijn niet aansprakelijk voor beschadiging of verlies van de ten behoeve van de uitvoering van de overeenkomst ter beschikking gestelde documenten, informatie of informatiedragers. Wij zijn evenmin aansprakelijk voor kosten of schade ontstaan ten gevolge van het gebruik van informatietechnologie en moderne telecommunicatiemiddelen of ten gevolge van het transport of de verzending van informatie(dragers) of de aanwezigheid van computervirussen in de door ons geleverde bestanden of informatiedragers.
  6. Onze aansprakelijkheid is in alle gevallen gelimiteerd tot een bedrag van € 45.000, = per gebeurtenis of per samenhangende reeks van gebeurtenissen per jaar.

Artikel 15. Overmacht

  1. Ingeval wij ten gevolge van overmacht geheel of gedeeltelijk niet in staat zijn of op enigerwijze vertraagd zijn de overeenkomst uit te voeren dient de opdrachtgever, zonder aanspraak te kunnen maken op schadevergoeding, ons de keuze te laten de overeenkomst zelf te ontbinden dan wel ons uit te laten over de redelijke termijn waarbinnen wij onze verplichtingen zullen nakomen, waarbij de opdrachtgever het recht heeft de overeenkomst te ontbinden, na ons in gebreke te hebben gesteld. De opdrachtgever is verplicht aan ons in ieder geval een termijn van twee weken te geven om ons erover uit te laten.
  2. Onder overmacht aan onze zijde is mede begrepen elke omstandigheid buiten ons toedoen ontstaan, waardoor de normale uitvoering van de overeenkomst wordt verhinderd. Als dergelijke overmacht opleverende omstandigheden gelden in ieder geval de onmogelijkheid de opdracht uit te voeren vanwege verhindering van door ons ingeschakelde tolken en vertalers, evenals onmogelijkheid voor onszelf ten gevolge van ziekte, stakingen, verstoringen van energievoorzieningen, verkeersstoornissen, stoornissen in transport en post en/of telecommunicatie.

Artikel 16. Ontbinding

  1. Indien de opdrachtgever niet, niet tijdig of niet behoorlijk, ondanks sommatie met daarin vermeld een redelijke termijn, voldoet aan enige (betaling-)verplichting voortvloeiende uit enige met ons gesloten overeenkomst alsmede ingeval van verlening van uitstel van betaling, faillissement, ondercuratelestelling, ontbinding van de opdrachtgeverrechtspersoon of liquidatie van de onderneming van de opdrachtgever, of schuldsanering natuurlijke personen van toepassing is verklaard, zullen wij gerechtigd zijn om zonder ingebrekestelling en zonder rechterlijke tussenkomst de overeenkomst of een gedeelte daarvan te ontbinden en zonder dat wij aan de opdrachtgever enige schadevergoeding verschuldigd zijn. Wij kunnen dan onmiddellijke voldoening van het ons toekomende vorderen.

Artikel 17. Data Privacy

  1. Wij verwerken de (persoonlijke) gegevens van de opdrachtgever noodzakelijk (I) om een handelsrelatie met de opdrachtgever op te bouwen en te onderhouden, (II) om de opdrachtgever te informeren over nieuwe zakelijke mogelijkheden, (III) voor normaal intern gebruik binnen onze organisatie, zoals voor de financiële administratie en boekhouding, juridische doeleinden en management functies, en (IV) om gerechtelijke vorderingen en rechtsgedingen te regelen en te behartigen en rechterlijke vonnissen en overige wettelijke verplichtingen en voorschriften na te leven. Wij verwerken gevoelige (persoonlijke) gegevens uitsluitend indien dit vereist is om haar wettelijke verplichtingen te kunnen nakomen, met toestemming van de opdrachtgever of betrokkene, of indien dit anders toegelaten is door of krachtens de wet. Wij kunnen de van haar opdrachtgever verkregen persoonsgegevens doorgeven indien dit nodig is ter verwezenlijking van de doelstellingen van de zakenrelatie. Deze gegevens kunnen worden doorgegeven aan andere Tolken Select entiteiten, aan ingehuurde derden zoals tolken en vertalers, aan zakenpartners, en onderaannemers (bijvoorbeeld gegevensbewerkers) die namens haar diensten verlenen, en in alle overige gevallen waarin wij hiertoe verplicht kan worden, bijvoorbeeld door een rechterlijk vonnis in die zin. In elk van deze gevallen hebben wij de nodige maatregelen genomen om te verzekeren dat alle doorgegeven (persoons)gegevens adequaat worden beschermd.
  2. De opdrachtgever zal alle geregistreerde (persoonlijke) gegevens van door ons ingehuurde derden, die eventueel voor en gedurende de opdracht door ons kenbaar worden gemaakt, vertrouwelijk behandelen en meer in het bijzonder in overeenstemming met de Wet bescherming persoonsgegevens verwerken ten gevolge waarvan de opdrachtgever die derde op de hoogte zal brengen van eventueel van hem of haar geregistreerde (persoonlijke) gegevens en de wijze waarop, wanneer en voor welk doeleinde deze gegevens worden verwerkt.

Artikel 18. Geschillenregeling

  1. Op alle overeenkomsten is Nederlands recht van toepassing.
  2. Een procedure bij de rechter is niet mogelijk voordat de klachtenprocedure uit artikel 9 is afgewikkeld.

Artikel 19. Vindplaats en wijziging van de voorwaarden

Deze voorwaarden kunt u altijd nalezen op de website van Tolken Select: www.tolkenselect.nl

Op opdrachten is steeds de laatst gepubliceerde versie van toepassing, dan wel de versie die gold op het moment dat de betreffende opdracht tot stand kwam.

Tolken Select Coöperatie U.A.

Bezoekadres:
Gildenveld 30-6 l 3892 DH Zeewolde

Correspondentieadres:
Postbus 1260 l 3890 BB Zeewolde

Tel: 088-0600 300
E-mail: [email protected]

Bankrekening: ABN Amro. IBAN: NL20ABNA0603644198 | BIC: ABNANL2A
BTW nummer: NL852762033B01
KVK nummer: 57846391

Disclaimer

Disclaimer

  1. Tolken Select Coöperatie U.A. (Tolken Select) heeft de inhoud van deze website met de grootst mogelijke zorg samengesteld. Tolken Select garandeert echter niet dat de inhoud van de website volledig, accuraat en juist is. Tolken Select sluit hierbij iedere aansprakelijkheid uit voor welke schade dan ook, direct of indirect, op enige wijze ontstaan door en/of voortvloeiend uit elk gebruik van de website, waaronder mede – doch niet beperkt tot – handelingen verricht door een gebruiker van de website die zouden zijn ingegeven door de op de website geplaatste informatie.
  1. Tolken Select respecteert de geldende wetgeving omtrent intellectuele en andere rechten van derden. Tolken Select spant zich er naar behoren voor in om te verifiëren van wie bepaalde informatie afkomstig is en om indien nodig toestemming te verkrijgen van rechthebbenden voor bepaald gebruik van informatie door Tolken Select. Indien u ondanks deze inspanningen van Tolken Select meent bepaalde rechten te bezitten ten aanzien van door Tolken Select gebruikte informatie, dan kunt u contact opnemen met Tolken Select via het volgende e-mailadres: [email protected].
  1. De website kan verwijzingen bevatten (bijvoorbeeld door middel van een hyperlink of button) naar de websites van derden. Tolken Select heeft geen zeggenschap over deze websites. Tolken Select is niet verantwoordelijk voor de inhoud van deze websites.
  1. De op deze website geplaatste informatie die van derden afkomstig is geeft uitsluitend de persoonlijke mening weer van de betreffende inzender. Tolken Select is op geen enkele wijze verantwoordelijk voor de inhoud hiervan, noch voor de toegang tot of de informatie op enige website die is gelinkt naar deze site.
  1. Tolken Select spant zich naar alle redelijkheid in haar systemen te beveiligen tegen enige vorm van onrechtmatig gebruik. Tolken Select legt hiervoor passende technische en organisatorische maatregelen ten uitvoer, waarbij onder meer rekening wordt gehouden met de stand van de techniek. Tolken Select is echter niet aansprakelijk voor welke schade dan ook, direct en/of indirect, geleden door een gebruiker van de website, die ontstaat door het onrechtmatig gebruik van haar systemen door een derde.

Betalen bijscholing en Permanente Educatie (5)

Zijn studiekosten aftrekbaar?

Zijn studiekosten aftrekbaar?

Studiekosten kunt u onder bepaalde voorwaarden opvoeren als aftrekpost voor de Inkomstenbelasting. Niet alle kosten zijn aftrekbaar. Voor meer informatie, raadpleeg een belastinggids of kijk op www.belastingdienst.nl.

In het algemeen geldt dat studiekosten die gemaakt worden om bestaande kennis te onderhouden (permanente educatie) aftrekbaar zijn als ondernemingskosten. Dus indien u als ondernemer belastingplichtig bent voor de inkomsten- of vennootschapsbelasting, kunnen de kosten van scholing als bedrijfskosten op de winst in mindering worden gebracht.

Voor meer informatie hierover kunt u contact opnemen met de Belastingtelefoon voor Ondernemer(0800-0443) of kunt u de website www.belastingdienst.nl raadplegen.

Op welke manieren kan ik de cursus betalen?

Op welke manieren kan ik de cursus betalen?

FACTUUR

Na aanmelding voor een cursus ontvangt u automatisch een bevestiging per e-mail met daarin de factuur waarop onze betalingsgegevens staan vermeld. Het afronden van uw aanmelding kan dan wel enkele werkdagen duren. Voor een vlotte afhandeling en het zeker zijn van uw inschrijving dient u het verschuldigde bedrag per omgaande over te maken op ABN Amro

IBAN: NL20ABNA0603644198, BIC: ABNANL2A49.75.12.068
Ten name van Tolken Select coöperatie U.A., Zeewolde

Vergeet niet uw factuurnummer en de naam van de cursus bij uw betaling te vermelden. Uw aanmelding is voor ons anders niet te traceren!

Let op:

  • Na inschrijving verplicht u zich de factuur van Tolken Select te voldoen.
  • Na inschrijving zijn de annuleringsvoorwaarden van toepassing.
  • Betalingen dienen minimaal drie weken voorafgaande aan de cursus te zijn ontvangen.

AUTOMATISCHE INCASSO

Voor sommige cursussen biedt Tolken Select de mogelijkheid om in termijnen te betalen. Neem hiervoor contact met ons.

Heb ik recht op studiefinanciering?

Nee. U kunt alleen studiefinanciering krijgen voor voltijdsopleidingen en duale opleidingen. Tolken Select biedt (korte) cursussen.

Hoeveel bedraagt de btw?

Het onderwijs van Tolken Select is niet vrijgesteld van heffing van omzetbelasting. Tolken Select moet daarom 21% berekenen over de cursussen.* De meeste deelnemers die onze cursussen volgen, hebben echter een bedrijf en kunnen de btw terugvorderen.

Indien u zelf omzetbelastingplichtig bent, krijgt u de btw die wordt gefactureerd gewoon terug. Omzetbelasting is dan geen kostenfactor.

Studiekosten die gemaakt worden om bestaande kennis te onderhouden (permanente educatie) zijn aftrekbaar als ondernemingskosten. Dus indien u als ondernemer belastingplichtig bent voor de inkomsten- of vennootschapsbelasting, kunnen de kosten van scholing als bedrijfskosten op de winst in mindering worden gebracht. Voor meer informatie hierover kunt u contact opnemen met de Belastingtelefoon voor Ondernemers (0800-0443).

* De hoogte van de btw is onder voorbehoud van eventuele wetswijzigingen. De regering heeft besloten het btw-tarief op 1 oktober 2012 te verhogen van 19% naar 21%. Elke onderneming in Nederland is verplicht deze verhoging door te voeren. Dat geldt dus ook voor Tolken Select en tolken en vertalers die staan ingeschreven bij de Kamer van Koophandel.

In het besluit Omzetbelasting. Onderwijs. Beroepsopleidingen (www.rijksoverheid.nl) wordt de btw vrijstelling voor beroepsopleidingen geregeld. Kort gezegd geldt vanaf 1 juli 2010 het volgende: de vrijstelling voor het niet wettelijk erkende beroepsonderwijs zal gelden voor: beroepsopleidingen verleend door instellingen die zijn opgenomen in het Register Kort Beroepsonderwijs en voor beroepsopleidingen, verleend door uit de openbare kassen bekostigde instellingen opgenomen in de bijlage van de Wet op het hoger onderwijs en wetenschappelijk onderwijs of bedoeld bij de Wet educatie en beroepsonderwijs. Worden beroepsopleidingen verleend door anderen dan de hiervoor genoemde instellingen, dan is er dus geen sprake van de vrijstelling en moeten deze opleiding met btw worden gefactureerd. Dit laatste is van toepassing op Tolken Select.

Kan ik ook in termijnen betalen?

Betaling in termijnen

Tolken Select biedt voor enkele cursussen de mogelijkheid om uw cursus in termijnen te betalen. Door een machtigingsformulier in te vullen voor automatische incasso geniet u het voordeel van gespreide betaling. Andere voordelen van automatische incasso zijn:

  • uw lasten worden verspreid over meerdere maanden;
  • betaalgemak, u hoeft geen acceptgiro uit te schrijven of betaalopdracht te geven;
  • een termijn vergeten kan niet meer, u betaalt altijd op tijd.

Natuurlijk moet er wel voldoende geld op uw rekening staan. Het aantal termijnen is afhankelijk van de totale cursuskosten. Zo kunt u bij hogere totaalbedragen in meer termijnen betalen. Wel zo prettig!

Contact

Geïnteresseerd in automatische incasso?
Neemt u hiervoor contact op met Tolken Select zodat wij u een machtigingsformulier kunnen sturen: [email protected] of bel met 088-0600 300.

Bijscholing en Permanente Educatie (14)

Welke soorten cursussen biedt Tolken Select?

Tolken Select biedt verschillende cursusmogelijkheden aan voor bijscholing en permanente educatie (PE), variërend van korte bijeenkomsten van een halve of hele dag tot meerdaagse arrangementen. Rode draad binnen alle cursussen vormen de uit de praktijk gegrepen casussen en voorbeelden.

Open inschrijving

U volgt een cursus in een kleine groep waardoor er ruimte is voor interactie met de trainer en vakgenoten. Deze cursussen worden vaak centraal in het land gegeven. Groepen van zes of meer personen kunnen kiezen uit het cursusaanbod om in overleg met ons een programma samen te stellen met een geschikte locatie.

Korte cursus, themadag of workshop

Wilt u in een korte tijd intensief informatie vergaren en in één dagdeel PE-punten verdienen? Dan is een korte cursus een goede keuze. In een dag of dagdeel krijgt u van de trainer veel informatie aangereikt over het onderwerp. Korte cursussen kunnen prima als losstaande training gevolgd worden. Veelal kunt u de kennis die u hier hebt opgedaan verder verdiepen en aanwenden in een meerdaagse cursus.

Meerdaagse cursus

Wilt u bij uw cursus niet alleen leren van de trainer, maar ook van de ervaringen van anderen? Wilt u een gedegen basis leggen of naar een hoger taalniveau toewerken? Kies dan voor een meerdaagse cursus. De meerdaagse cursussen bieden de mogelijkheid om onderwerpen uit te diepen en casusposities te behandelen. Daarnaast is er ruimte voor informeel collegiaal overleg. Voor groepen kunnen wij een programma op maat samenstellen.

Vakinhoudelijk of vakoverstijgend

Vakinhoudelijk (artikel 5 a t/m d Wbtv)

Onder ‘inhoudelijke kwaliteiten’ wordt verstaan een goede beheersing van de Nederlandse taal en de specifieke inhoudelijke kennis van onderwerpen, waarvan de geregistreerde tolk of vertaler kan aantonen dat hij daarover vertaalt of tolkt. Daarnaast wilt u er zeker van zijn dat de vertaling of vertolking van een boodschap helemaal overkomt zoals die bedoeld is.Voor geregistreerde tolken en vertalers geldt een Permanente Educatie-verplichting. Dit houdt in dat van 80 punten minstens 40 punten betrekking moeten hebben op het volgen van scholingsactiviteiten, gericht op verhoging van de inhoudelijke kwaliteit van de beroeps- en praktijkuitoefening (5 a t/m d).

Vakoverstijgend (artikel 5 e t/m h Wbtv)

Gezien de zeer wisselende achtergrond, kennis en ervaring van tolken en vertalers biedt Tolken Select u de mogelijkheid om competenties te verwerven die relevant zijn voor uw beroepsuitoefening (artikel 5 e t/m h Wbtv).

Kleine groepen

Om de overdracht van kennis optimaal te houden en een ieder maximaal de kans te geven zijn of haar (praktijk)vragen te stellen is er gekozen voor kleine groepen voor de cursussen met algemene thema’s tot zeer kleine groepen deelnemers voor de taalcursussen.

Werkvormen

Onze aanpak is praktijkgericht, actief, pragmatisch en realistisch. Tolken Select streeft ernaar iedere werkvorm, iedere activiteit en iedere casus zo levendig en relevant mogelijk te maken tijdens uw bijscholing.

Veel gebruikte werkvormen:

  • Korte inleidingen door de trainer(s);
  • Groepsdiscussies;
  • Diverse oefeningen en activiteiten (in subgroepen of plenair);
  • Rollenspel, simulaties en case studies;
  • Bewustwording d.m.v. vragenlijsten;
  • Leren van elkaar: intervisie en feedback vanuit de groep.

Kan ik zelf een groep samenstellen met collega’s?

Flexibel: Tolken Select komt naar u toe … met voordeel voor de deelnemers!

Hoe?

  1. Vraag vijf collega’s welke cursus zij willen volgen
  2. Neem contact op met Tolken Select en meld u aan als groep

Uw voordelen

  • Tolken Select zoekt een locatie bij u in de buurt
  • In overleg een datum plannen
  • Uw korting kan oplopen tot 20%!
  • Alle cursussen van ons opleidingsaanbod zijn mogelijk
  • Alle cursussen zijn maatwerk
  • Enkele cursussen: in termijnen betalen middels automatische incasso

Kent u collega’s die (ook) nog punten moeten halen in het kader van de Permanente Educatie? Maak gebruik van een voordeliger groepstarief:

Tolken Select komt naar u toe wanneer u zelf een groep kunt samenstellen van minimaal zes personen. De gewenste cursus wordt in overleg georganiseerd op een locatie bij u in de buurt. Daarnaast maken we van de gelegenheid gebruik de cursus af te stemmen op uw opleidingsbehoefte en krijgen u en uw collega’s met deze actie 5% korting of meer op de cursusprijs! Dat is snel verdiend.

Kortingsformule

  • 6 personen: 5%
  • 8 personen: 10%
  • 10 personen: 20%

Spelregels

  • Inschrijven met de hele groep (vanaf zes personen)
  • De inschrijving is bindend

Contact

Meer informatie over deze mogelijkheid geven wij u graag tijdens een persoonlijk gesprek of via e-mail. Hiervoor kunt u vrijblijvend contact opnemen met Tolken Select: [email protected] of bel naar 088-0600 300.

Mijn vraag staat er niet bij

Neem gerust contact op met Tolken Select. U krijgt dan zo snel mogelijk antwoord.

Vragen over Permanente Educatie

De Raad voor Rechtsbijstand heeft beleid vastgesteld omtrent de Permanente Educatie (PE) van tolken en vertalers in het kader van de Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv). Dit beleid is gebaseerd op een advies van het Kwaliteitsinstituut Wbtv. Bij het beleid hoort een besluit en een procedurebeschrijving waarin de uitvoering van het beleid meer in detail is beschreven.

Tolken Select is een door het Bureau Wbtv erkend trainingsinstituut. Dit betekent dat wij bijscholing leveren waaraan punten worden toegekend in het kader van de permanente educatieverplichting (PE-punten). Bij de beschrijving van de afzonderlijke trainingen is steeds aangegeven hoeveel PE-punten die training oplevert. Deze punten staan uiteraard ook vermeld op het deelnamecertificaat dat u na afloop van de training ontvangt.

Meer informatie met betrekking tot de toekenning van PE-punten voor uw bijscholing kunt u vinden bij onze informatie over Permanente Educatie en sluit aan op informatie van het Bureau beëdigde tolken en vertalers.

Ontvang ik een certificaat?

Voorbeeld Tolken Select certificaat
Ja. Na afloop van een opleiding, (taal)training, cursus of seminar ontvangt de cursist een op naam gesteld certificaat van deelname, waarop het bereikte niveau (geldt voor de taaltrainingen) en het aantal PE-punten waarvoor de PE-activiteit bij het Bureau Wbtv wordt aangemerkt.

Tolken Select maakt het u gemakkelijk: verzoek PE-toekenning!

Ons bijscholingsaanbod is opgesteld overeenkomstig het reglement voor de Permanente Educatie van het Bureau Wbtv van de Raad voor Rechtsbijstand. Bij de beschrijving van de cursus staat het aantal toe te rekenen PE-punten vermeld. Aan de trainingen van Tolken Select zijn reeds PE-punten toegekend door het Bureau Wbtv.

Verzoek PE-toekenning

U hoeft niet zelf een verzoek tot toekenning van punten in te dienen bij het Bureau Wbtv. Wij verzorgen dit voor u.

Tolken Select, als aanbieder van scholingsactiviteiten, stuurt deelnemerslijsten waarop de tolk of vertaler heeft getekend voor deelname naar het Bureau Wbtv. Het tekenen van de deelnemerslijst door de tolk of vertaler als cursist wordt vervolgens als verzoek tot het toekennen van PE-punten aangemerkt. Een verzoek door middel van het invullen van het aanvraagformulier voor individuele cursisten is dan niet meer nodig.

LET OP: PE-punten worden toegekend aan een tolk of vertaler die als cursist een activiteit heeft verricht. Tolken Select ontvangt geen bevestiging van het al dan niet toekennen van punten. Hierdoor heeft Tolken Select geen inzicht in het verloop van de toekenning van PE-punten door het Bureau Wbtv. U krijgt automatisch bericht van het Bureau Wbtv.

N.B. Indien u niet heeft betaald, heeft u geen recht op een certificaat. Daarnaast zal er geen aanvraag tot toekenning van PE-punten bij het Bureau Wbtv worden ingediend.

Uw account

Om u op de hoogte te houden van uw inschrijvingen bij Tolken Select verstrekken wij u na registratie toegang tot uw Account. Hier kunt u vervolgens uw gegevens beheren en bekijken welke cursussen u bij Tolken select gevolgd heeft. Echter, door het overgaan op een nieuw administratief systeem zijn de gegevens van voor 1 december 2013 niet meer door klanten in te zien. Wij hebben deze gegevens in een back-up-systeem geadministreerd.

Na afloop van elke training ontvangt u als deelnemer een certificaat van deelname met het aantal Permanente Educatie-punten waarvoor het verzoek wordt ingediend, als u voldoet aan het volgende:

  • U heeft betaald;
  • U bent aanwezig tijdens de cursussen;
  • U levert een actieve bijdrage aan de cursus;
  • Thuisopdrachten worden ingeleverd.

U hoeft dus niet zelf een verzoek tot toekenning van punten in te dienen bij het Bureau Wbtv. Wij verzorgen de PE-aanvraag voor u. Tolken Select krijgt echter geen bevestiging van toegekende punten.

N.B. Indien u niet heeft betaald heeft u geen recht op een certificaat. Daarnaast zal er geen aanvraag tot toekenning PE-punten bij het Bureau Wbtv worden ingediend.

Kan ik me afmelden voor een bijeenkomst?

Als u zich wilt afmelden voor een bijeenkomst, kunt u dit schriftelijk doorgeven aan Tolken Select. Meer informatie kunt u vinden bij de algemene leveringsvoorwaarden. Deze annuleringsvoorwaarden hierin beschreven zijn van toepassing op alle cursussen die Tolken Select organiseert. Tolken Select gaat ervan uit dat u kennis heeft genomen van en akkoord gaat met deze voorwaarden wanneer u zich voor een cursus inschrijft.

In geval van verhindering op de dag zelf kunt u dit telefonisch doorgeven op nummer: 088-0600 300. Tolken Select informeert uw trainer over uw afwezigheid tijdens de bijeenkomst.

Wat zijn de annuleringsvoorwaarden?

Het kan natuurlijk gebeuren dat u door omstandigheden alsnog verhinderd bent aan een cursusdag deel te nemen. Afhankelijk van het tijdstip van annulering wordt een deel van de kosten teruggestort. Na inschrijving zijn onze algemene voorwaarden van toepassing.

Ontvang ik een bevestiging van inschrijving?

Nadat u zich voor een opleiding heeft ingeschreven via Tolken Select, ontvangt u een bevestiging met factuur per e-mail. Wij vragen u deze bevestiging mee te nemen naar de eerste cursusdag. Deze informatie kunt u ook vinden op uw persoonlijke pagina.

Let op: na inschrijving verplicht u zich de factuur te voldoen. Na inschrijving zijn de annuleringsvoorwaarden van toepassing.

Hoe bepaal ik mijn taalniveau?

De taalcursussen van Tolken Select zijn speciaal ontwikkeld voor professionals in de tolk- en vertaalbranche die hun taalvaardigheid snel en effectief willen verbeteren.

Afstemmen taalcursus en uw taalniveau (intakegesprek)

Na ontvangst van uw aanmelding en vóór aanvang van uw training ontvangt u een telefoontje van uw taaltrainer. Dit gesprek wordt door uw trainer gebruikt om uw taalvaardigheidsniveau te bepalen zodat u in de juiste groep wordt ingedeeld. Verder komen tijdens het gesprek uw leerwensen aan bod. Dit gesprek is kosteloos en maakt deel uit van uw taalcursus.

Bepalen instapniveau

Uw instapniveau wordt bepaald aan de hand van het Europees Referentiekader (ERK) waardoor het duidelijk wordt welke taalvaardigheden tijdens de training extra aandacht nodig hebben. Wij raden u aan om van te voren zelf een inschatting te maken van uw niveau aan de hand van het ERK om enig inzicht te krijgen in het Europese Referentiekader.

Kleine groepen en maatwerk

Op basis van het intakegesprek ontwikkelen wij een maatwerkprogramma en worden er overzichtelijke groepen gevormd met gerichte aandacht voor alle deelnemers. Door deze manier van werken is het leerrendement hoog. Wij vinden het belangrijk de groepjes zo homogeen mogelijk te maken zodat er een optimaal resultaat kan worden behaald.

Taaltoets Nederlands voor tolken en vertalers

Via een erkende taaltoets van Tolken Select (C1) kunt u aantonen op welk niveau u kennis heeft van de Nederlandse taal. Een taaltoets is bestemd voor tolken en vertalers die voor hun werk of voor inschrijving in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) moeten aantonen wat het taalniveau is.

Wat is een cursusarrangement?

Bij het cursusarrangement is inbegrepen: onbeperkt koffie, thee benodigde readers en lesmateriaal. Bij een cursus van een hele dag is een broodjeslunch of een lunchbuffet inbegrepen en een aantal frisdranken per deelnemer.

Op de meeste locaties is gratis draadloos internet beschikbaar. U heeft ruimschoots de gelegenheid om collega-cursisten, -tolken en -vertalers, te spreken of om te netwerken.

Bij de meeste locaties kunt u GRATIS PARKEREN!

All-inclusive prijzen

Tolken Select hanteert all-inclusive prijzen. Dit wil zeggen dat er geen onduidelijke prijstoeslagen worden berekend maar dat we een vaste prijs hanteren inclusief complete verzorging gedurende de lesdagen of dagdelen, inclusief lesmateriaal, kosten trainer en het vervoer van de trainer, PE-registratie en certificaat. Alleen de btw is in de cursusprijs buiten beschouwing gelaten.

Word ik tolk of vertaler na het volgen van Tolken Select cursussen?

Tolken Select cursussen
Word ik tolk of vertaler na het volgen van Tolken Select cursussen?

Nee. Tolken Select leidt niet op tot tolk of vertaler maar biedt (bij)scholingscursussen en permanente educatie (PE) aan tolken en vertalers om kennis op peil te houden en verder te professionaliseren. Daarnaast leveren Tolken Select-cursussen PE-punten op waarmee beëdigde vertalers en tolken aantoonbaar kunnen maken dat zij aan permanente educatie hebben gedaan zodat de inschrijving in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) kan worden behouden.

Hoe wordt u een tolk of vertaler?

Tolken of vertalen is een vrij beroep. Iedereen – ongeacht opleiding of achtergrond – kan aan de slag gaan als tolk of vertaler. Vaak hebben tolken en vertalers een academische achtergrond met een specialisatie in een taal of hebben de studie toegepaste taalkunde gevolgd of een vergelijkbare opleiding. Er zijn echter ook mensen in dit vak werkzaam die een andere achtergrond hebben, bijvoorbeeld in de techniek, rechten of de gezondheidszorg. Daarnaast zijn er ook tolken en vertalers die met de kennis van de eigen moedertaal en het Nederlands aan de slag gaan.

Als u beëdigd tolk of vertaler wilt worden, dient u eerst een verzoek tot inschrijving in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) te doen. Vervolgens wordt bekeken of u voldoet aan de voorwaarden uit het Besluit inschrijving Rbtv. Als dat zo is, wordt u door Bureau Wbtv ingeschreven in Rbtv.

Enkele instellingen:

Hieronder treft u het overzicht aan van de Nederlands-Vlaamse Accreditatie Organisatie (NVAO) -geaccrediteerde tolk- en vertaalopleidingen die in Nederland worden aangeboden op ten minste hbo-niveau en waarvan het diploma recht geeft op inschrijving in het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv).

  • ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen, Tolkopleiding, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Russisch, Spaans, www.itv-h.nl
  • Hogeschool Zuyd Vertaalacademie Maastricht, Tolkopleiding, Engels, Duits, Frans, Spaans,www.vacmaastricht.nl
  • Hogeschool West-Nederland voor Vertaler en Tolken, Tolkopleiding, Engels, Duits, Frans, Spaans, www.west-nederland.nl
  • ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen, Vertaleropleiding, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Russisch, Spaans, www.itv-h.nl
  • Hogeschool Zuyd Vertaalacademie Maastricht, Vertaleropleiding, Engels, Duits, Frans, Spaans,www.vacmaastricht.nl
  • Hogeschool West-Nederland voor Vertaler en Tolk, Vertaleropleiding, Engels, Duits, Frans, Spaans, www.west-nederland.nl
  • Universiteit Utrecht, Master Vertalen, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees en Spaans, www.uu.nl
  • Vrije Universiteit, Masterspecialisatie ICT en Vertalen, Engels, www.vu.nl
  • Hogeschool Utrecht, Opleiding Tolk Gebarentaal, Nederlandse Gebarentaal NGT, www.hu.nl

* Bovenstaande overzicht met tolk- en vertaalopleidingen kunt u terug vinden op de website van het Bureau Wbtv bij informatie over de ‘Inhoudelijke voorwaarden inschrijving Rbtv’.

België:

  • Lessius Hogeschool, Antwerpen, Academische bachelor in de toegepaste taalkunde (3 jaar), Master vertalen (1 jaar), Master tolken (1 jaar)
  • Artesis Hogeschool Antwerpen, masteropleidingen, Toegepaste Taalkunde: Master in het vertalen en Master in het tolken)

Particuliere instituten die in deeltijd een hbo-opleiding tot vertaler aanbieden:

  • Stichting Hogeschool West-Nederland voor Vertaler en Tolk (HWN)
  • LOI Hogeschool (diploma HBO vertaler Engels, Duits, Frans, Spaans)

Als ik bijscholing volg, kan ik dan doorstromen van de Uitwijklijst naar het Register?

De beoordeling of een tolk of vertaler kan doorstromen wordt gemaakt door de commissie van het Bureau Wbtv (zie artikel 3 van het Besluit inschrijving Rbtv) en niet door Tolken Select. Echter, bijscholing en cursussen vergroten uw kansen en mogelijkheden!

Meer lezen?

Ik heb behoefte aan bijscholing en vind niet wat ik nodig heb

Ik heb behoefte aan bijscholing en vind niet wat ik nodig heb

Vindt u niet wat u zoekt of heeft u aanvullende wensen? Neem dan voor een advies op maat contact op met Tolken Select.

Desgewenst verzorgen wij (taal)trainingen ook op een locatie bij u in de buurt. Zorgt u voor een gezelschap medecursisten? Neem contact op met Tolken Select, dan komen wij uw kant op om een cursus te verzorgen.

PE-punten voor specialisaties

Als er bij uw inschrijving in het Rbtv specialisaties staat vermeld, bent u verplicht om PE-activiteiten te volgen die betrekking hebben op die specialisatie. Het niet voldoen aan de PE-verplichting in verband met de specialisatie leidt er toe dat de vermelding van de specialisatie niet wordt verlengd.

Tolken Select biedt cursussen die PE-punten opleveren voor de verlenging van uw specialisatie. Op de website van het Bureau Wbtv vindt u een overzicht van geaccrediteerde bijscholingsactiviteiten. Het overzicht is echter niet uitputtend. Tolken Select overlegt met het Bureau Wbtv welke cursussen evenzeer in aanmerking komen.

De volgende Tolken Select-cursussen leveren (d.d. 20-04-2013) PE-punten op voor de verlenging van de specialisatie ‘Tolk en/of vertaler in strafzaken’:

Let op: de cursussen van Tolken Select (en andere bijscholingsaanbieders) zijn niet voldoende om de specialisatie ‘tolk in strafzaken’ toegekend te krijgen. Hiervoor gelden specifieke voorwaarden. Deze kunt u nalezen op de website van het Bureau Wbtv: Besluit specialisaties(Staatcourant, Nr. 12134,18 juni 2012)

Hoe het werkt

Als de tolk of vertaler bij zijn of haar inschrijving in het Rbtv een specialisatie vermeld heeft gekregen moet hij of zij van de 80 PE-punten jaarlijks gemiddeld 4 PE-punten behalen in verband met de specialisatie. De PE-verplichting van de specialisatie is dus niet bovenop de PE-verplichting die geldt voor inschrijving in het Rbtv maar is daar onderdeel van. Van de 80 PE-punten die moeten worden behaald voor de inschrijving in het Rbtv moeten er jaarlijks gemiddeld 4 PE-punten worden behaald. In een periode van vijf jaar inschrijving moeten dus maximaal 20 PE-punten worden behaald in verband met de specialisatie.

Bovenstaande informatie, uitzonderingen en voorbeelden staan beschreven in de Procesbeschrijving PE-punten specialisatie van het Bureau Wbtv.

Coöperatie (20)

Statuten van de coöperatie

De statuten kunt u downloaden, zodat u alle details op uw gemak kunt nalezen.

Bijlage: Tolken Select cooperatie statuten.pdf

Waarom zou ik willen deelnemen?

  • Als deelnemer krijgt u stemrecht in de ledenvergadering. Uiteindelijk is het streven dat u meedeelt in de winst die de coöperatie maakt. U zit zelf aan het roer en praat mee over vergoedingen en verbetering van de positie van tolken en vertalers bij opdrachtgevers.
  • Deelnemers krijgen de voorkeur bij het verdelen van werk.
  • Leden profiteren van een aantrekkelijk aanbod op het gebied van scholing en bijscholing.
  • Leden profiteren van de voordelen die de coöperatie biedt door haar inkoopkracht waardoor diensten en producten tegen gereduceerde prijs kunnen worden aangeboden. Denk hierbij aan verzekeringen, telefonie, energie etc.

En misschien wel het belangrijkste: Een coöperatie is een rechtspersoon. In de coöperatieve vereniging staat zelfstandigheid van de leden voorop. Een en ander is geregeld in de statuten van de coöperatie. Leden werken samen ter behartiging van bepaalde belangen, om juist daardoor beter zelfstandig te kunnen functioneren. Leden van de coöperatie hebben een gemeenschappelijk doel om de positie van tolken en vertalers te versterken. Solidariteit is een basisprincipe in een coöperatie.

Waarom € 500,- entreegeld?

De coöperatie wil graag professionele tolken en vertalers verder helpen. Het entreegeld zal geen hoge drempel zijn voor professionals die graag toonaangevend willen zijn in het vak. De aanloopkosten en organisatie van Tolken Select coöperatie U.A. zijn geïnvesteerd uit privégeld. Het entreegeld helpt een handje om bij te dragen in de kosten voor acquisitie, promotie, website en applicaties, aanbestedingen en infrastructuur om bemiddeling technisch mogelijk te maken.

Bovendien krijgt u het bedrag volledig terug als u besluit om niet langer deel te willen nemen.

Wat verdienen de oprichters van de coöperatie?

De oprichters van de coöperatie hebben tot op heden alles geïnvesteerd uit eigen middelen. De oprichters hebben als doel om een eerlijke en reële boterham te verdienen vanaf het moment dat de coöperatie dat kan opbrengen. Alle kosten en uitgaven worden open gedeeld met de aangesloten leden en bovendien heeft de ledenraad de mogelijkheden om besluiten te nemen over kosten en uitgaven. Er zijn dus geen verborgen agenda’s. De coöperatie heeft oprecht als doel om de positie van tolken en vertalers te versterken.

Welke zakelijke doelen heeft de coöperatie voor 2013?

De coöperatie heeft als doel om in 2013:

  • een doorslaggevende aanzet te geven voor het structureel verbeteren van de positie van tolken en vertalers.
  • om 25 leden aan te laten sluiten bij de coöperatie.
  • een (grote) aanbesteding (bij de overheid) te winnen.

Waarom een coöperatie?

De coöperatie U.A. biedt de mogelijkheden om de krachten van deelnemende tolken en vertalers te bundelen en gezamenlijk op te treden of opdrachten te verwerven. Een coöperatie is een speciale vereniging met een juridische status, die overeenkomsten aangaat met en voor haar leden. Een coöperatie behartigt bepaalde zakelijke belangen voor haar leden en is geschikt om overeenkomsten te sluiten namens de leden. Voor Tolken Select coöperatie U.A. betekent dit dat wij een serieuze gesprekspartner zijn voor overheden en andere grote zakelijke partijen. Zo kan de coöperatie inschrijven op aanbestedingen van de overheid of overeenkomsten sluiten met andere afnemers en leveranciers. De coöperatie kan namens de leden desgewenst andere initiatieven ontwikkelen.

Samen staan we sterk!

Ben ik als lid van de coöperatie aansprakelijk?

Tolken Select is een ‘coöperatie met uitgesloten aansprakelijkheid’ (U.A.). Dit betekent dat de deelnemers aan de coöperatie geen enkel risico lopen en niet aansprakelijk zijn voor eventuele schulden of verplichtingen van de coöperatie.

Hoe komt Tolken Select aan opdrachten?

Tolken Select coöperatie U.A. gaat achter opdrachten aan en schrijft in op aanbestedingen. Tolken Select is actief aan het acquireren. Daarnaast proberen leden ook opdrachten te verwerven. Leden kunnen en mogen de naam Tolken Select gebruiken en kunnen opdrachtgevers daardoor in meerdere talen bemiddelen. Samenwerken, daar staan we voor!

Offertes aanbieden in samenwerking

Als er moet worden samengewerkt om opdrachten te verwerven, dan is het in eerste instantie aan twee of meer leden gezamenlijk om contact te leggen met een mogelijke opdrachtgever. Pas als er een offerte moet worden uitgebracht of als een overeenkomst moet worden ondertekend, komt de coöperatie in beeld.

Wie krijgt het werk?

In eerste instantie krijgen leden het werk. Hierbij letten we er natuurlijk op dat we een match maken met een tolk die de inhoudelijke kennis heeft om het gesprek op een juiste manier te vertalen, dan wel een vertaler met de juiste capaciteiten om de tekst te vertalen. Anders zoeken we verder naar een niet-lid. Als een lid-tolk/-vertaler de opdracht niet kan aannemen, wordt er gezocht buiten de coöperatie, waarbij tolken-/-vertalers die (bij)scholing hebben gevolgd bij Tolken Select de voorkeur hebben.

Wat is het verschil met een vertaalbureau?

Bij een vertaalbureau krijgt u volgens bepaalde voorwaarden en afspraken een opdracht. Bij Tolken Select coöperatie heeft u zelf, als u lid bent, zeggenschap én deelt u mee in de winst. Daarnaast profiteert u van de voordelen van de samenwerking op het gebied van (bij)scholingen, verzekering en dergelijke. De mogelijkheden zijn groot en worden ingevuld en georganiseerd door de leden zelf.

Hoe vaak per jaar is er een ledenvergadering?

Een ledenvergadering vindt minimaal viermaal per jaar plaats. We kunnen ons echter voorstellen dat het, zeker in het begin, wenselijk is om de vergadering vaker te laten plaatsvinden.

Waar moeten leden aan voldoen?

De belangrijkste toetredingsvoorwaarden zijn:

  • € 500,-  inleggen;
  • Ingeschreven zijn bij de Kamer van Koophandel;
  • Een ondernemende en proactieve instelling hebben;
  • Een Verklaring Omtrent het Gedrag (VOG) kunnen overleggen;
  • Nederlands op minimaal B2-niveau beheersen;
  • Maar vooral: gemotiveerd zijn om samen te werken, samen doelstellingen te verwezenlijken en samen werk te verdelen!

Waaraan werkt de coöperatie?

In de coöperatie wordt samengewerkt met zelfstandig ondernemende tolken en vertalers met een eigen inschrijving bij de KvK.  De ‘normale’ praktijkvoering van de individuele tolk/vertaler blijft buiten de coöperatie. Hierbij behouden de aangesloten tolk/vertaler hun zelfstandigheid als ondernemer.

Hoe verdient de coöperatie geld?

De coöperatie heeft geen winstoogmerk. Uiteraard wordt er gezorgd voor een gezonde bedrijfsvoering, waardoor de kosten van de coöperatie op een goede manier zijn gedekt. Mooie opdrachten voor leden van de coöperatie staat centraal, niet het streven van winst.

Het doel is dat Tolken Select coöperatie U.A. namens de aangesloten tolken en vertalers grote opdrachten verwerft bij opdrachtgevers. Het tolk- en vertaalwerk wordt door de coöperatie bemiddeld naar uitvoerende tolken of vertalers. De coöperatie houdt de kosten voor de bemiddelende activiteiten zo laag als mogelijk. Het voordeel hiervan is dat er meer ruimte over blijft voor de vergoeding voor tolk- en vertaalwerkzaamheden. Wanneer er een winst ontstaat nadat de kosten van de coöperatie zijn voldaan, ziet u als lid positieve resultaten terug in de vorm van verbeterde diensten en winstuitkeringen aan de leden: van tolken en vertalers voor tolken en vertalers!

Jaarstukken

Iedere coöperatie moet elk jaar de jaarstukken opstellen en openbaar maken.

Leden kunnen tijdens de ledenvergaderingen vragen stellen, die beantwoord worden. Tolken Select coöperatie U.A. zal volledig transparant zijn voor de aangesloten leden.

Wie zijn de bestuurders van de coöperatie?

  1. Het bestuur bestaat uit natuurlijke of rechtspersonen, die uit hun midden een voorzitter, een secretaris en een penningmeester aanwijzen. Het bestuur kan ook uit één persoon bestaan.
  2. De bestuursleden worden door de Ledenraad benoemd. De Ledenraad stelt het aantal bestuursleden vast.
  3. Bestuursleden kunnen te allen tijde onder opgaaf van redenen door de Ledenraad worden geschorst en ontslagen. De Ledenraad besluit tot schorsing of ontslag met een meerderheid van drie-vierde van de uitgebrachte stemmen.
  4. De schorsing eindigt wanneer de Ledenraad niet binnen drie maanden daarna tot ontslag heeft besloten. Het geschorste bestuurslid wordt in de gelegenheid gesteld zich in de Ledenraad te verantwoorden en kan zich daarbij door een raadsman doen bijstaan.
  5. Bestuursleden worden benoemd voor onbepaalde tijd. De algemene vergadering kan een rooster van aftreden vaststellen. Een volgens het rooster aftredend bestuurslid is onmiddellijk herbenoembaar.
  6. Het bestuur blijft bevoegd ook indien er vacatures in het bestuur zijn. Indien er geen bestuursleden meer zijn, is elk van de leden bevoegd een Ledenraad uit te roepen om een nieuw bestuur te benoemen, met inachtneming van de artikelen 11 tot en met 13 van de statuten.
  7. Op de vergaderingen en de besluitvorming van het bestuur is het bepaalde in de artikelen 11 tot en met 13 in de statuten zoveel mogelijk van toepassing.
  8. Het bestuur is belast met het besturen van de coöperatie.
  9. Het bestuur is – voor zover de algemene vergadering hiervoor tevoren de bevoegdheid heeft toegekend – bevoegd te besluiten tot het aangaan van overeenkomsten tot verkrijging, vervreemding of bezwaring van registergoederen en tot het aangaan van overeenkomsten waarbij de coöperatie zich als borg of hoofdelijk medeschuldenaar verbindt, zich voor derden sterk maakt of zich tot zekerheidstelling voor een schuld van een ander verbindt.
  10. Het bestuur is bevoegd tot het aangaan van verplichtingen en het doen van uitgaven voor zover deze door de Ledenraad in de begroting zijn vastgelegd en tot het aangaan van verplichtingen waarvoor een of meer individuele leden zich garant hebben gesteld, mits geregeld in een structuur/contractmodel, welke is vastgesteld door de Ledenraad. De Ledenraad kan te allen tijde nadere toestemming verlenen. De bevoegdheidsbeperking van lid 10 heeft geen externe werking.

Anita Meijer is door de oprichters aangewezen als eerste bestuurder.

Maakt de coöperatie winst en wat gebeurt daar mee?

De Tolken Select coöperatie U.A. heeft geen winstoogmerk. De winst die in een boekjaar wordt gerealiseerd wordt gebruikt om de kosten van de coöperatie te dekken. Wanneer hiervan winst overblijft wordt dit uitgekeerd aan de deelnemende leden.

Verdienmodel coöperatie:

100% Alle opbrengsten gaan naar de leden. Tolken en vertalers dragen af voor het gezamenlijk kantoor: 20% om het kantoor kostendekkend te maken. De minimale opbrengt van de tolken is 80% van het declaratietarief. Wanneer het kantoor kostendekkend is krijgen de leden een deel van de overwinst. Dit kan oplopen tot 15%, afhankelijk van de omzet. Mogelijke opbrengt voor leden is 95% van het declaratietarief.

Wat kost deelname aan de coöperatie en wat levert het op?

Een nieuwe deelnemer betaalt eenmalig een inleggeld van € 500,-

Het inleggeld wordt aan u terugbetaald aan het einde van het jaar waarin u uw deelname opzegt (daarmee verliest u echter uw zeggenschap en deelt u niet meer mee in de winst). Zo loopt u geen enkel ondernemersrisico.

Na ontvangst van uw inleggeld bent u officieel deelnemer, heeft u stemrecht en deelt u mee in de winst die de coöperatie maakt.

Wie beslist er of ik deelnemer mag worden?

De ledenraad beslist over de toelating van nieuwe deelnemers. Het is mogelijk dat u zelf solliciteert naar deelname en het kan ook zijn dat u door de coöperatie wordt gevraagd om deel te nemen.

Hoe kan ik lid worden van de coöperatie?

Als u interesse heeft om deel te nemen in de coöperatie, kunt u dat kenbaar maken door een e-mail te sturen naar Tolken Select: [email protected]

In dit mailtje beschrijft u kort wat uw motivatie is om deel te nemen. We nemen zo spoedig mogelijk contact met u op.

Studiemateriaal (2)

Boeken bestellen

Tolken Select heeft zich aangesloten bij Boekenservice. Boekenservice levert studieboeken aan studenten in het hoger onderwijs. Diverse hogescholen, universiteiten en opleidingsinstituten hebben zich bij deze service aangesloten.

Tolken en vertalers kunnen boeken en readers die we ook gebruiken tijdens Tolken Select cursussen en workshops bestellen via:

LET OP: indien u zich heeft ingeschreven voor een cursus, hoeft u de boeken niet zelf te bestellen. Alle benodigde readers of boeken en lesmateriaal zijn bij uw cursus inbegrepen.

Wanneer ontvang ik mijn studiemateriaal?

U ontvangt tijdens de eerste bijeenkomst het studiemateriaal. Tolken Select besteedt de grootste zorg aan de ontwikkeling en verbetering van het studiemateriaal voor uw bijscholing en permanente educatie. Wij werken met een continue kwaliteitscyclus. Hiermee zorgt Tolken Select ervoor dat het materiaal altijd actueel is. Om die reden is het dan ook niet mogelijk om het studiemateriaal eerder te ontvangen.

Tolken en vertalen (7)

Hoe word ik een beëdigde tolk of vertaler?

Hoe word ik een beëdigde tolk of vertaler?

Onderstaande passages zijn samengesteld met informatie afkomstig van de website van het Bureau Wbtv, d.d. januari 2014. Op de website van het Bureau Wbtv vindt u uitgebreide informatie over beëdiging van tolken en vertalers.

Hoe word ik beëdigd tolk of vertaler? In het kort:

Als u beëdigd tolk of vertaler wilt worden dan dient u eerst een verzoek tot inschrijving in het Rbtv te doen. Vervolgens wordt bekeken of u voldoet aan de voorwaarden uit het Besluit inschrijving Rbtv. Als dat zo is dan wordt u door Bureau btv ingeschreven in het Rbtv. Aansluitend ontvangt u een bewijs van inschrijving. Met dat bewijs van inschrijving kunt u een verzoek tot beëdiging indienen bij de rechtbank waaronder uw woonplaats valt. U ontvangt daarna vanzelf een uitnodiging van de rechtbank om ter zitting te verschijnen. Tijdens die zitting zegt u de tekst van de eed of gelofte op waarna u door de rechter beëdigd wordt. U ontvangt hierna een akte van beëdiging. Deze akte dient u aansluitend ter completering van uw dossier in kopie op te sturen naar Bureau btv. Hierna bent u officieel beëdigd tolk en/of vertaler en staat u ook als zodanig geregistreerd in het Rbtv.

Achtergrond

Sinds 1 januari 2009 is de Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) van kracht. Deze wet vervangt de Wet Beëdigde Vertalers uit 1878, introduceert ‘de beëdigde tolk’ en brengt beëdigde tolken en vertalers onder in één wettelijke regeling. Deze wet bepaalt onder meer dat een grote groep afnemers uit het domein van justitie en politie, in het kader van straf- en vreemdelingenrecht, gebruik moet maken van beëdigde tolken en vertalers. Een van de instrumenten ter uitvoering van de Wbtv is het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). In dit Register staan alle beëdigde tolken en vertalers geregistreerd.

Inschrijfprocedure om beëdigd tolk of vertaler te worden

Als u beëdigd tolk of vertaler wilt worden, dient u de volgende procedure te volgen:

  1. U doet een verzoek tot inschrijving in het Rbtv bij Bureau Wbtv.
  2. Vervolgens wordt bekeken of u voldoet aan de inschrijfvoorwaarden uit het Besluit inschrijving Rbtv.
  3. Als dat zo is, wordt u door Bureau Wbtv ingeschreven in het Rbtv. Aansluitend ontvangt u een bewijs van inschrijving.
  4. Met dat bewijs van inschrijving kunt u een verzoek tot beëdiging indienen bij de rechtbank waaronder uw woonplaats valt.
  5. U ontvangt daarna vanzelf een uitnodiging van de rechtbank om ter zitting te verschijnen.
  6. Tijdens die zitting zegt u de tekst van de eed of gelofte op, waarna u door de rechter beëdigd wordt.
  7. U ontvangt hierna een akte van beëdiging.
  8. Deze akte dient u aansluitend ter completering van uw dossier in kopie op te sturen naar Bureau Wbtv.
  9. Hierna bent u officieel beëdigd tolk en/of vertaler en staat u ook als zodanig geregistreerd in het Rbtv.
  10. De bevoegdheden gelden telkens 5 jaar: u moet aan uw bijscholingsverplichting voldoen.

Kijk voor de meest actuele informatie over de inschrijfvoorwaarden op de website van het Bureau Wbtv! Inschrijfvoorwaarden >>

Voorwaarden voor inschrijving in het Rbtv

Per 1 juli 2013 zijn de voorwaarden voor inschrijving in het Rbtv op enkele punten aangepast. Hieronder staat beknopt aan welke voorwaarden u moet voldoen als u wilt worden ingeschreven in het Rbtv. Deze voorwaarden vindt u in artikel 3 van het Besluit inschrijving Rbtv (website Bureau Wbtv, pdf). Actuele informatie over de inschrijfvoorwaarden vindt u op de website van het Bureau Wbtv. Inschrijfvoorwaarden Rbtv (website Bureau Wbtv)>>

Het is mogelijk om rechtstreeks ingeschreven te worden als u voldoet aan de volgende voorwaarden:

1.     U overlegt een originele Verklaring Omtrent het Gedrag (niet ouder dan 3 maanden) en
2.     U overlegt een gewaarmerkt diploma van een tolk- of vertaalopleiding op ten minste bachelorniveau, of
3.     U overlegt een getuigschrift van een door de Raad voor Rechtsbijstand erkende tolk- of vertalertoets, of
4.     U overlegt een diploma Gerechtstolken in strafzaken of Juridisch vertaler van SIGV

Voldoet u niet aan een van de bovenstaande voorwaarden, dan kunt u alsnog worden ingeschreven in het Rbtv, als u aan alle volgende voorwaarden voldoet:

5a. U overlegt een originele Verklaring Omtrent het Gedrag (niet ouder dan 3 maanden) en

5b. U toont aan dat u zowel de bron- als de doeltaal op minimaal C1-niveau van het Europees Referentiekader voor de Talen beheerst (Tolken Select biedt de Taaltoets Nederlands C1 aan!) en

5c. U toont aan dat u minimaal 420 uren scholing heeft gevolgd om uw tolk- en/of vertaalvaardigheid en –attitude te ontwikkelen en

5d. U heeft minimaal vijf jaren werkervaring als beroepstolk en/of beroepsvertaler in de betreffende talencombinaties en/of vertaalrichtingen direct voorafgaand aan uw verzoek tot inschrijving in het Rbtv. Van deze vijf jaren heeft u ten minste één jaar werkervaring opgedaan na afronding van de scholing als bedoeld bij c.

Wat is een beëdigde vertaling?

Wat is een beëdigde vertaling?

Een beëdigde vertaling is een formeel document dat door een beëdigd vertaler is gemaakt. Bij een beëdigde vertaling wordt het basisdocument gehecht aan de vertaling en voorzien van de ambtstempel en handtekening van de beëdigd vertaler. Bij de beëdigde vertaling zit ook een verklaring van de beëdigd vertaler waarin hij aangeeft dat hij de tekst naar eer en geweten heeft vertaald en dat de vertaling een waarheidsgetrouwe weergave vormt van wat er in het basisdocument vermeld staat.

Een beëdigde vertaling kan alleen gemaakt worden door een beëdigd vertaler, dat wil zeggen een vertaler die door een rechtbank is beëdigd en staat ingeschreven in het Register van beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) in Den Bosch. Een beëdigde vertaler is een gediplomeerde vertaler die door een arrondissementsrechtbank bevoegd is verklaard om teksten met een officiële en/of juridische status te vertalen en te waarmerken met een uniek persoonlijk stempel.

Legalisatie

Een beëdigde vertaling is een officieel document. Officiële documenten hebben in het buitenland pas waarde als de overheid in het land van herkomst het document heeft gelegaliseerd (wettig verklaard). Dan kan in Nederland op twee manieren: een apostille of de lange legalisatieprocedure. De keuze  is afhankelijk van het land waarvoor de betaling bedoeld is. Een apostille is een bevestiging door een rechtbank van de handtekening op een document, in de vorm van een sticker. Een apostille vervangt de hele rompslomp van een uitgebreide legalisatie. Beide betrokken landen moeten dan wel het apostilleverdrag hebben getekend.

Wat is een beëdigde tolk?

Wat is een tolk?

Voor uw tolkaanvragen bent u bij Tolken Select aan het juiste adres. Wij beschikken over een ruime tolkenpool die bestaat uit ervaren en gespecialiseerde professionals. Onze tolken zijn uiteraard zowel de bron- als de doeltaal zeer goed machtig en kunnen moeiteloos schakelen tussen beide talen. U kunt bij ons terecht voor gespecialiseerde tolken in de meest uiteenlopende talencombinaties. Wij leveren erkende professionals; gekwalificeerd, betrouwbaar, goed voorbereid, beëdigd en niet-beëdigd.

Tolken zijn een onmisbare schakel in situaties waarbij niet alle aanwezigen de voertaal spreken of voldoende begrijpen. De aanwezigheid van tolken zorgt ervoor dat gesprekken soepel verlopen, er geen miscommunicatie ontstaat en dat uw klanten, cliënten of gasten zich welkom en op hun gemak voelen.

De vertaling door een tolk kan op twee manieren:

  • simultaan: tegelijk luisteren en vertalen;
  • consecutief: telkens zinnen of korte betogen vertalen.

Soorten tolken

Er wordt vaak onderscheid gemaakt tussen verschillende soorten tolken en tolktechnieken:

De gesprekstolk

Een gesprekstolk wordt ingezet bij gelegenheden met een beperkt aantal gespreksdeelnemers, zoals een akteoverdracht bij de notaris. Een gesprekstolk kan fluistertolken of consecutief tolken. De tolk zal in veel gevallen de luisterende partij de vertaling “influisteren” en wordt daarom ook wel fluistertolk genoemd. Net als bij simultaan tolken geldt hiervoor dat het maximaal 20 tot 30 minuten nauwkeurig vol te houden is. Daarna zou de tolk afgewisseld moeten worden om de kwaliteit te garanderen.

  • Tolken doen onopvallend hun werk. Ze vertalen de conversatie consecutief. Voor deze gesprekstolken is geen apparatuur nodig, maar er moeten wel duidelijke afspraken worden gemaakt over wanneer de tolk spreekt.
  • Vertaling à vue houdt in dat de tolk een onmiddellijke vertaling geeft van een schriftelijk document. Deze tolktechniek wordt met name in rechtszittingen toegepast.

De consecutieftolk

Een zogeheten consecutieftolk wordt ingezet wanneer er relatief veel toehoorders zijn, bijvoorbeeld bij presentaties. In deze gevallen vertaalt de tolk delen van het gesprek terwijl de spreker korte pauzes neemt in zijn verhaal.

Bij consecutief tolken zit de tolk bijvoorbeeld aan de vergadertafel of op het podium waarop de spreker staat. De tolk vertaalt wat de spreker zegt steeds nadat deze klaar is met spreken. Dit betekent dat de spreker na een bepaald interval (van maximaal 15 minuten) een pauze laat vallen waarin de tolk de inhoud kan vertalen. De tolk maakt hierbij gebruik van aantekeningen.

De simultaantolk

Wanneer er voor de spreker geen mogelijkheid is tot het inlassen van pauzes, kan een simultaantolk uitkomst bieden. Bij simultaantolken vertaalt de tolk terwijl de spreker aan het woord is. Deze manier van tolken is zeer geschikt voor congressen en andere grote bijeenkomsten. Simultaantolken is de meest intensieve methode van tolken. Er worden daarom vaak meerdere tolken tegelijk ingezet wanneer er lang achter elkaar getolkt moet worden. Zij kunnen elkaar dan afwisselen, waardoor het tempo van de spreker bijgehouden kan worden zonder dat dit ten koste van de kwaliteit gaat.

De telefoontolk

Wanneer er om geen tolk ter plekke kan zijn of kan er in bepaalde situaties ook telefonisch worden getolkt. U maakt eenvoudigweg een reservering voor een bepaalde taal, datum en tijd via het online aanvraagformulier. Door gebruik te maken van de speakerfunctie van uw telefoon kunt u op discrete wijze profiteren van onze professionele tolkenservice.

Beëdigde tolk

Een beëdigd tolk is ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers (Rbtv) en heeft voor de rechtbank de eed of gelofte afgelegd dat zij haar werkzaamheden zal verrichten zoals een beëdigde tolk betaamt en dat zij geheimhouding zal betrachten ten aanzien van vertrouwelijke informatie waarvan zij door haar werk kennis neemt.

Eenmalig beëdigen

Met de invoering van de Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) is het mogelijk om ook buiten de rechtszaal beëdigde tolken in te zetten. Voor die tijd werd de tolk door de rechtbank beëdigd voor een specifieke zitting; tegenwoordig leggen registertolken eenmalig de eed of gelofte af waarna ze altijd als beëdigd tolk kunnen optreden.

Wanneer een beëdigde tolk inschakelen?

Sinds 1 januari 2009 is de Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) van kracht. Deze wet vervangt oude wetgeving over beëdigde vertalers en bepaalt onder meer dat een grote groep afnemers uit het domein van justitie en politie, in het kader van straf- en vreemdelingenrecht, gebruik moet maken van beëdigde tolken en vertalers zoals:

  • Politie
  • Rechtbanken (met name in strafzaken),
  • Openbaar Ministerie,
  • Immigratie- en Nationalisatiedienst (IND)
  • Raad voor Rechtsbijstand (vreemdelingenrecht, asielzaken)

In het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) staan alle beëdigde tolken geregistreerd.

Hoe kan een opdrachtgever zien of een tolk / vertaler in het Register is beëdigd?

Wanneer het Rbtv en de Uitwijklijst via de openbare manier wordt benaderd, dan wordt alleen de informatie getoond van ingeschreven tolken en vertalers die de gegevens niet hebben afgeschermd. Bij de gegevens staat o.a. of een tolk of vertaler beschikbaar is voor justitie.

Moeten tolken en vertalers die voor Tolken Select werken beëdigd zijn?

Wij schakelen zowel beëdigde als niet beëdigde tolken en vertalers in voor tolk- en vertaalopdrachten. Kwalitatief gezien hoeven ze namelijk niet voor elkaar onder te doen. Daarnaast is het voor sommige, vooral niet-veelvoorkomende, talen bijna onmogelijk om aan de voorwaarden te voldoen om te kunnen worden ingeschreven in het Register.

Soms kiezen tolken en vertalers er bewust voor om niet beëdigd te worden, al naar gelang de specialisaties van een tolk of vertaler. Tolken en vertalers moeten een hoop papierwerk verzetten voordat men zich mag laten beëdigen. Uiteindelijk is de beëdiging alleen noodzakelijk voor afnemers met een afnameplicht. Deze afnemers zijn conform artikel 37 Wbtv verplicht om in straf- en vreemdelingenzaken in beginsel tolken en vertalers uit het Rbtv in te zetten. Een tolk of vertaler die voor overheidsdiensten werkzaam wil zijn, zal in het register moeten zijn ingeschreven.

Tolk nodig?

Medisch, juridisch of technisch: Tolken Select levert professionele tolken voor elk specialisme en voor elke taal. Vraag een offerte aan >>

Hoe word ik een beëdigde tolk of vertaler?

Lees meer >>

Ik heb fouten gevonden in een door jullie geleverde vertaling. Wat nu?

Allereerst: DIRECT MELDEN. Zonder melding kunnen we niets.
Vervolgens: NIET ZELF GAAN HERSTELLEN.

Wanneer de fouten zijn ontdekt door een ander: zorg dat ook die ander niet in de vertaling . Voor niet-professionals is het lastig om door een heel vertaalproject zodanig wijzigingen aan te brengen dat er geen nieuwe fouten geïntroduceerd worden. Bovendien kost het veel tijd en dat is frustrerend. U heeft niet betaald om nog eens uren met de vertaling bezig te zijn.

Stuur ons voorbeelden van gevonden fouten. Wij zullen op basis hiervan de vertaling aan een kritische evaluatie onderwerpen.

Deze evaluatie kan verschillende uitkomsten hebben. Er zijn fouten in allerlei soorten en maten. Het is mogelijk dat het aantal en de zwaarte van de fouten feitelijk aanvaardbaar is bij het gekozen kwaliteitsniveau, maar het is ook mogelijk dat wij te veel hebben laten passeren.

Als we inderdaad fouten hebben doorgelaten die er bij het gehanteerde kwaliteitsniveau niet in hadden mogen staan, zullen we deze snel en adequaat herstellen. Als de fouten geen objectieve fouten zijn, of als het aantal heel gering is, behandelen we uw klacht als feedbackverwerking.

In voorkomende gevallen, bijvoorbeeld als aannemelijk te maken is dat een vertaling onbruikbaar was door fouten die aan ons zijn toe te rekenen en wegens het spoedeisende karakter niet meer door ons gecorrigeerd kon worden, kunnen we u schadeloos stellen tot maximaal het factuurbedrag voor de betreffende vertaling. Zie hiervoor ook onze Algemene Voorwaarden.

Talenlijst Bureau Wbtv

Talenlijst Bureau Wbtv

Bureau Wbtv hanteert en beheert de onderstaande lijst met veel voorkomende talen en dialecten. Deze lijst is geïntegreerd in het inschrijfformulier, het Rbtv en de Uitwijklijst. Dit betekent dus dat een tolk of vertaler zich alleen kan aanmelden voor de talen en dialecten zoals vermeld op de Bureau btv talenlijst. Ook wanneer er door afnemers wordt gezocht in het Rbtv en de Uitwijklijst, kunnen alleen talen en dialecten uit deze lijst worden geselecteerd.

De Bureau Wbtv talenlijst bevat per taal of dialect de voorkeursnaam, een eventuele alternatieve benaming en een indicatie van het land of gebied waarin de taal of het dialect wordt gesproken of geschreven.

De originele lijst vindt u op de website van het Bureau Wbtv >>

Code Voorkeursnaam Niet-voorkeurs-na(a)m(en) Landomschrijving
eabk Abkhazisch Georgië
eabr Abron Brong Ghana, Ivoorkust
eaco Acholi Luo-Acholi (Soedan, Oeganda) Soedan, Uganda
eads Adamorobe Gebarentaal Ghana
eafr Afar Djibouti, Eritrea
eaft Afitti Soedan
eqma Af-Maay Somalia
eafk Afrikaans Zuidafrika
eaks Akaselem Tchamba Togo
ealb Albanees Albanië
easp Algerijnse Gebarentaal Algerije
ease Amerikaanse Gebarentaal Verenigde Staten van Amerika, Canada
eamh Amhaars Ethiopisch Etiopië
eanu Anuak Soedan
earq Arabisch (Algerijns) Algerijns Arabisch Algerije
earz Arabisch (Egyptisch) Egyptisch Arabisch Egypte
eafb Arabisch (Golfstaten) Bahrein, Jemen, Katar, Koeweit, Oman, Verenigde Arabische Emiraten
eacm Arabisch (Irakees) Irakees Arabisch Irak
eayn Arabisch (Jemenitisch) Jemenitisch Arabisch Jemen
eayl Arabisch (Libisch) Libisch Arabisch Libië
eary Arabisch (Marokkaans) Marokkaans Arabisch Marokko
emey Arabisch (Mauritanisch) Hassania Mauritanië
eacx Arabisch (Oman) Oman
eajp Arabisch (Palestijns-Jordaans) Palestijns Arabisch, Jordaans Arabisch Palestina, Jordanië, Israël
eacw Arabisch (Saoedisch) Saoedisch Arabisch Saoediarabië
eapd Arabisch (Soedanees) Soedanees Arabisch Soedan
eabv Arabisch (Standaard) Saoedi Arabië, Algerije, Bahrein, Tsjaad, Comoren, Egypte, Eritrea, Irak, Israël, Jordanië, Koeweit, Libanon, Libië, Marokko, Oman, Palestina, Katar, Somalia, Soedan, Syrië, Tanzania, Tunesië, Verenigde Arabische Emiraten, Jemen
eapc Arabisch (Syrisch-Libanees) Syrisch Arabisch, Libanees Arabisch Syrië, Libanon
eshu Arabisch (Tsjadisch) Shuwa, Tsjadisch Arabisch Tsjaad
eaeb Arabisch (Tunesisch) Tunesisch Arabisch Tunesië
emhv Arakanees Myanmar
eaed Argentijnse Gebarentaal Argentinië
earm Armeens Armenië, Azerbajdsjan, Irak, Syrië, Turkije
eaen Armeense Gebarentaal Armenië
easm Assamees India
eaii Assyrisch Aramees (Assyrisch) Irak, Iran, Syrië, Turkije, Armenië, Azerbajdsjan
eatj Atjehs Indonesië
edjk Aukaans Djuka Suriname
easw Australische Aboriginal Gebarentaal Australië
easf Australische Gebarentaal Australië
eavu Avukaya Soedan
eaym Aymara Peru, Bolivia, Chili, Argentinië
eaze Azeri (Azerbeidzjan) Azerbeidzjaans Azerbajdsjan
eazb Azeri (Irak, Iran) Turkmeens (Irak) Irak, Iran
einz Bahasa Indonesia Indonesisch, Maleis (Indonesië) Indonesië
emli Bahasa Malaysia Maleisisch, Maleis (Maleisië) Maleisië
jbaj Bajuni Kibajuni Somalia
eble Balanta Guinee Bissau
ebqy Bali Gebarentaal Indonesië
ebgn Baloetsji Baluchi Pakistan, Iran, Afganistan
ebog Bamako Gebarentaal Mali
ebra Bamanankan Bambara Mali, Guinee, Gambia, Burkina Faso, Ivoorkust, Senegal
ebla Ban Khor Gebarentaal Thailand
ebci Baoulé Ivoorkust
ebfa Bari Kuku, Padjulu, Fadjuli Soedan
ebba Bariba Benin
ebxk Basjkiers Bashkir Rusland
ebsq Baskisch Spanje, Frankrijk
ebei Bedja Bedawi Soedan
ebvs Belgische Gebarentaal België
ebem Bemba Zambia
ebng Bengali (Bangladesh) Bengaals, Bengalees Bangladesh
ecit Bengali (Chittagong) Akyab, Rohingya Bangladesh, Myanmar
etzm Berber (Tamazight) Tamazight Marokko
ekyl Berber (Taqbaylit) Kabylisch Algerije
erif Berber (Tarifit) Riffijns Marokko
eshy Berber (Tashawit) Chaouia, Shawia Algerije
eshi Berber (Tashelhit) Shilha Marokko
ethv Berber (Touareg) Tamasheq, Tamazheq, Tamahaq, Touareg, Toeareg Algerije, Burkina Faso, Libië, Mali, Niger
ebtb Beti Kameroen
ebhj Bhojpuri Bihari (Bhojpuri) India, Nepal
ebms Birmees Birmaans Myanmar
ebcy Bislama Vanuata, Nieuwcaledonië
ebvl Boliviaanse Gebarentaal Bolivia
ebrh Brahui Pakistan
ebzs Braziliaanse Gebarentaal Brazilië
ebrt Bretons Frankrijk
ebho Britse Gebarentaal Grootbrittannië
eblg Bulgaars Bulgarije
ebqn Bulgaarse Gebarentaal Bulgarije
ebum Bulu Kameroen
ecln Catalaans Spanje, Andorra
ecsc Catalaanse Gebarentaal Spanje
eceb Cebuano Visaya, Bisaya Filipijnen
ecja Cham (Cambodja) Kambodja
ecjm Cham (Vietnam) Viëtnam
jcha Chaozhou Chaochow Brunei, Filipijnen, Indonesië, Maleisië, Singapore, Thailand
ecsd Chiangmai Gebarentaal Thailand
echg Chiga Uganda
ecsg Chileense Gebarentaal Chili
ehak Chinees (Hakka) Hakka China, Taiwan
eyuh Chinees (Kantonees) Kantonees China
echn Chinees (Mandarijn) Mandarijn-Chinees, Putonghua China
ecfr Chinees (Min Nan) Hokkien, Teochew, Xiamen, Fujian China
ewuu Chinees (Wu) Cheking China
ecsl Chinese Gebarentaal China
ecsn Colombiaanse Gebarentaal Colombia
ecoi Corsicaans Frankrijk
ecsr Costaricaanse Gebarentaal Costa Rica
ehat Creool Frans (Haïti) Haïti
epov Crioulo (Guinee Bissau) Creool Portugees (Guinee Bissau) Guinee Bissau
edec Dagik Masakin Dagik Soedan
edaf Dan Ivoorkust, Guinee, Ivoorkust
eprs Dari Farsi (Afghanistan) Afganistan
edns Deens Denemarken
edsl Deense Gebarentaal Denemarken
eden Dendi Dandawa Benin
edid Didinga Lango-Didinga Soedan
edil Dilling Soedan
edib Dinka (Agar) Soedan
ediw Dinka (Alor) Soedan
edin Dinka (Bor) Soedan
edip Dinka (Padang) Soedan
edik Dinka (Rek) Soedan
edje Djerma Zarma Niger
edoq Dominicaanse Gebarentaal Dominicaanse Republiek
eger Duits Bondsrepubliek Duitsland, Oostenrijk, Zwitserland, België
egsg Duitse Gebarentaal Bondsrepubliek Duitsland
edyu Dyula Jula, Dioula Burkina Faso, Ghana
edzo Dzonkha Bhoetanees Bhutan
eecs Ecuadoraanse Gebarentaal Ecuador
eedo Edo Bini Nigeria
eeng Engels Australië, Belize, Botswana, Canada, Filipijnen, Gambia, Ghana, Grootbrittannië, Ierland, India, Israël, Kameroen, Kenya, Lesotho, Liberia, Malawi, Namibië, Nieuwzeeland, Nigeria, Pakistan, Papua-Nieuwguinea, Sierra Leone, Swaziland, Tanzania, Uganda, Verenigde Staten van Amerika, Zambia, Zimbabwe, Zuidafrika
eesi Eskimo (Alaska) Inupiaq Verenigde Staten van Amerika
eesb Eskimo (Canada) Inuit Canada
eest Estisch Ests Estland
eeso Estlandse Gebarentaal Estland
eeth Ethiopische Gebarentaal Etiopië
eewe Ewe Ghana, Togo
eewo Ewondo Kameroen
efae Faeroërs Faeroër
efng Fang Gabon, Guinee
epes Farsi (Iran) Perzisch Iran
efji Fidjisch Fijisch Fiji
epsp Filippijnse Gebarentaal Filipijnen
efin Fins Finland
efse Finse Gebarentaal Finland
efoa Fon Fon-Gbe Benin
efrn Frans België, Benin, Burundi, Canada, Centrafrika, Kongo, Frankrijk, Haïti, Gabon, Guinee, Ivoorkust, Kameroen, Luxemburg, Mali, Niger, Rwanda, Senegal, Togo, Tsjaad, Zwitserland
efsl Franse Gebarentaal Frankrijk
efri Fries Nederland
efrl Friulisch Italië
efub Fulfulde (Adamawa) Peul, Fula, Fulbe Kameroen, Tsjaad, Nigeria, Soedan
efui Fulfulde (Bagirmi) Baghirmi-Peul, Bagirmi-Fula Tsjaad, Centrafrika
efue Fulfulde (Benin-Togo) Peul Benin, Nigeria, Togo
efuq Fulfulde (Centraal-Oost Niger) Peul, Fulani, Fula, Fulbe Niger
eful Fulfulde (Maasina) Peul, Fulbe Mali, Ghana
efuv Fulfulde (Nigeriaans) Nigeria, Kameroen, Tsjaad
efuh Fulfulde (W-Niger) Peul, Fulani, Fula, Fulbe Niger, Burkina Faso
efur Fur Soedan
efuf Fuuta Jalon Pular, Fula, Fulbe Guinee, Sierra Leone, Mali, Senegal
egac Ga Ghana, Togo
egli Gaelic (Iers) Iers-Gaelic Ierland
egls Gaelic (Schots) Schots-Galic Grootbrittannië
egln Galicisch Spanje
elap Ganda Luganda, Kiganda Uganda
egeo Georgisch Mingrelisch Georgië
egse Ghanese Gebarentaal Ghana
eghl Ghulfan Soedan
egux Gourmantché Gurma Burkina Faso
egrk Grieks Griekenland
egss Griekse Gebarentaal Griekenland
egug Guarani Bolivia, Peru, Argentinië, Paraguay
egsm Guatemalaanse Gebarentaal Guatemala
egus Guinese Gebarentaal Guinee
egjr Gujarati India
ehaf Haiphong Gebarentaal Viëtnam
ehab Hanoi Gebarentaal Viëtnam
ehua Hausa Nigeria, Niger, Benin
ehsl Hausa Gebarentaal Nigeria
ehps Hawai Pidgin Gebarentaal Verenigde Staten van Amerika
ehay Haya Tanzania
ehaz Hazaragi Farsi (Hazaragi) Afganistan
ehbr Hebreeuws Ivriet Israël
eheb Heiban Soedan
eher Herero Namibië
ehnd Hindi India
ehns Hindoestani (Suriname) Suriname
epom Hiri Motu Police Motu Papua-Nieuwguinea
ehos Ho Chi Minh Stad Gebarentaal Viëtnam
ehng Hongaars Hongarije
ehsh Hongaarse Gebarentaal Hongarije
eisg Ierse Gebarentaal Ierland
eigr Igbo Ibo Nigeria
eice Ijslands IJsland
eicl IJslandse Gebarentaal IJsland
eilo Ilocano Filipijnen
ehil Ilonggo Hiligaynon Filipijnen
eins Indiase Gebarentaal India, Bangladesh
einl Indonesische Gebarentaal Indonesië
einh Ingoesj Rusland
eesg Inuktitut Groenlands, Eskimo Groenland, Denemarken
eish Ishan Esan Nigeria
eisl Israëlische Gebarentaal Israël
eitn Italiaans Italië
eise Italiaanse Gebarentaal Italië
ejad Jahanka Djahanka Guinee, Mali
ejcs Jamaicaanse Country Gebarentaal Jamaica
ejpn Japans Japan
ejsl Japanse Gebarentaal Japan
ejan Javaans (Indonesië) Indonesië
ejvn Javaans (Suriname) Suriname
eydd Jiddisch Israël
eyds Jiddische Gebarentaal Israël
eysl Joegoslavische Gebarentaal Servië en Montenegro, Slovenië
ejos Jordaanse Gebarentaal Jordanië
epga Juba-Arabisch Arabisch (Juba), Pidgin Arabisch (Soedan), Arabisch (Soedanees Pidgin) Soedan
ekbp Kabiyé Togo, Ghana
ekea Kabuverdianu Creool Portugees (Kaapverdië) Kaapverdië
ekdu Kadaru Soedan
ekeo Kakwa Soedan
ekln Kalenjin Kenya
ekik Kamba Kenya
eskj Kannada Cannada India
ekph Kanuri Nigeria
ekrl Karelisch Finland, Rusland
eksw Karen Myanmar
eksh Kasjmiri Kashmiri India, Pakistan
ecsb Kasjoebisch Polen
ekat Katcha-Kadugli-Miri Miri, Katcha, Kadugli Soedan
ekcr Katla Soedan
ekaz Kazachs Kazachstan
exki Keniaanse Gebarentaal Kenya
eknc Kenuzi-Dongolawi Kenzi, Dongolawi Soedan
jker Kermanshahi Irak, Iran
ekmr Khmer Cambodjaans Kambodja
ekon Kikongo Kongo Kongo, Angola
ekiu Kikuyu Gikuyu Kenya
ekcn Kinubi Nubi (Oeganda), Pidgin Arabisch (Oeganda) Uganda
erua Kinyarwanda Rwanda, Rwandees Rwanda
ekdo Kirgizisch Kyrgyzstan
erud Kirundi Rundi Burundi
ekqs Kissi (Sierra Leone, Guinee Conakry) Sierra Leone, Guinee
ekss Kissi (Sierra Leone, Liberia) Sierra Leone, Liberia
ektu Kituba Kongo
ekib Koalib Soedan
ekoe koerdisch Irak
ebdf Koerdisch (Bahdini) Behdini, Bahdinani Irak
ehac Koerdisch (Hawrami) Hawrami Irak, Iran
ekur Koerdisch (Kermandji) Kermandji, Kirmanci, Kurmanci Turkije, Irak, Syrië
ekdb Koerdisch (Sorani) Kurdi, Sorani Irak
eqkv Koerdisch (Zaza) Zaza Turkije
eswc Kongo-Swahili Swahili (Kongo) Kongo
ekno Kono Sierra Leone
ekkn Koreaans Noordkorea, Zuidkorea
ekvk Koreaanse Gebarentaal Zuidkorea
egkp Kpelle (Guinee Conakry) Guinee
ekpe Kpelle (Liberia) Liberia
ekri Krio (Sierra Leone) Pidgin Engels (Sierra Leone) Sierra Leone
ekgo Krongo Soedan
ekgi Kuala Lumpur Gebarentaal Maleisië
ekha Kuranko Koranko Sierra Leone, Guinee
ekwn Kwangali Namibië
ekuy Kwanyama Namibië, Angola
elaf Lafofa Soedan
eleb Lala-Bisa Zambia
elaj Lango (Oeganda) Luo-Lango Uganda
elno Lango (Soedan) Soedan
elso Laotiaanse Gebarentaal Laos
enol Laotisch Lao Laos
eltn Latijn
elat Lets Lettisch Letland
elsl Letse Gebarentaal Letland
elbs Libische Gebarentaal Libië
elma Limba (Guinee Conakry) Guinee
elia Limba (Sierra Leone) Sierra Leone
elin Lingala Kongo
elit Litouws Litouwen
ells Litouwse Gebarentaal Litouwen
elok Loko Sierra Leone
elky Lokoya Soedan
engl Lomwe Mozambique, Malawi
elri Lori Feyli, Koerdisch (Feyli), Luri Iran, Irak
elot Lotuko Latuka Soedan
eloz Lozi Zambia, Zimbabwe, Namibië
eluo Luo (Kenia, Tanzania) Kenya, Tanzania
elwo Luo (Z-Soedan) Soedan
elux Luxemburgs Letzebuergesch Luxemburg
eluy Luyia Kenya
elsg Lyonese Gebarentaal Frankrijk
emkj Macedonisch Macedonië
emkp Maithili Bihari (Maithili) Nepal
evmw Makhuwa Mozambique
ekde Makonde Tanzania
emex Malagasy Malagassisch Madagaskar
emjs Malayalam India
exml Maleisische Gebarentaal Maleisië
emls Maltees Malti Malta
emdl Maltese Gebarentaal Malta
emnk Mandinka Mandingo Senegal, Gambia, Guinee-Bissau
emfv Mandjak Majaque Gambia, Guinee Bissau, Senegal
emni Maninka (Kankan) Maninka-Mori, Madingo Guinee, Sierra Leone
emku Maninka (Konyanka) Guinee, Liberia
emlq Maninka (Westers) Malinke, Malinka Mali, Gambia, Guinee, Senegal
emzj Manya Mandingo Liberia, Guinee
embf Maori Nieuwzeeland
emrt Marathi India
exms Marokkaanse Gebarentaal Marokko
emre Martha’s Vineyard Gebarentaal Verenigde Staten van Amerika
emdt Mbere Gabon
emhw Mbukushu Namibië
emfy Mende Sierra Leone
emer Meru Kenya
emfs Mexicaanse Gebarentaal Mexico
emvf Mongools (China) China
ekhk Mongools (Mongolië) Khalkha Mongolië
eqmm Mongoolse Gebarentaal Mongolië
emhm Mooré Burkina Faso
emor Moro Soedan
emzy Mozambikaanse Gebarentaal Mozambique
emuw Mundari Mondari Bangladesh, India, Nepal
emkw Munukutuba Kongo
emur Murle Soedan
enaq Nama Namibië
enbs Namibische Gebarentaal Namibië
enru Nauruaans Nauru
enel Ndebele Zuidafrika
endg Ndonga Namibië
edut Nederlands Nederland, België, Suriname, Nederlandse Antillen
edse Nederlandse Gebarentaal Nederland
ensp Nepalese Gebarentaal Nepal
enep Nepali Nepalees Nepal
esba Ngambay Tsjaad
emas Ngile Masakin Gusar, Masakin Tuwal Soedan
encs Nicaraguaanse Gebarentaal Nicaragua
enzs Nieuw-Zeelandse Gebarentaal Nieuwzeeland
ensi Nigeriaanse Gebarentaal Nigeria
efia Nobiin Mahas, Fadidja Soedan
enrn Noors Noorwegen
enrr Noors (Bokmaal) Noorwegen
ensl Noorse Gebarentaal Noorwegen
enus Nuer Soedan
enyz Nyamwezi Tanzania
enyj Nyanja Chinyanja Zambia, Malawi
enyi Nyimang Ama Soedan
elnc Occitaans Frankrijk
eukr Oekraïens Oekraine
eukl Oekraïnse Gebarentaal Oekraine
euzs Oezbeeks (Afghanistan) Afganistan
euzb Oezbeeks (Oezbekistan, Tadzjikistan) Oezbekistan, Tadzjikistan
easq Oostenrijkse Gebarentaal Oostenrijk
eory Oriya India
egaz Oromo Galla Etiopië, Kenya
egax Oromo (Borana-Arsi-Guji) Etiopië, Kenya, Somalia
eose Ossetisch Georgië, Rusland
epks Pakistaanse Gebarentaal Pakistan
epbo Papel Guinee Bissau, Guinee
epae Papiamento Nederlandse Antillen
epbt Pashto Zuid-Pashto, Pashtu, Pushtu Afganistan, Pakistan
epbu Pashto Noord-Pashto, Pashtu, Pakhtu Afganistan, Pakistan
epsg Penang Gebarentaal Maleisië
eprl Peruaanse Gebarentaal Peru
epsc Perzische Gebarentaal Iran
ejam Pidgin Engels (Jamaica) Jamaica
ewes Pidgin Engels (Kameroen) Krio (Kameroen) Kameroen
elir Pidgin Engels (Liberia) Krio (Liberia) Liberia
epcm Pidgin Engels (Nigeria) Krio (Nigeria) Nigeria
epql Pools Polen, Oekraine
epso Poolse Gebarentaal Polen
epor Portugees Portugal, Brazilië, Angola, Mozambique, Guinee Bissau, Kaapverdië
epsr Portugese Gebarentaal Portugal
eprv Provençaals Frankrijk
epro Providencia Gebarentaal Colombia
epsl Puertoricaanse Gebarentaal Puerto Rico
efuc Pulaar Peul, Fulfulde Senegal, Gambia, Guinee, Guinee-Bissau, Mali, Mauritanië
epnj Punjabi (India) Gurmukhi India
epnb Punjabi (Pakistan, Afghanistan) Lahnda, Sahrai Pakistan, Afganistan
epuu Punu Gabon
eqsq Qashqay Iran
efcs Quebecaanse Gebarentaal Canada
equz Quechua Peru, Bolivia, Chili, Argentinië
ersi Rennellese Gebarentaal Solomoneilanden
erhe Rhetoromaans Romansch Zwitserland, Italië
erum Roemeens Moldavisch Romenië, Moldavië
erms Roemeense Gebarentaal Roemenië
ermo Roma-Sinte Servië en Montenegro, Oostenrijk, Tsjechië, Frankrijk, Bondsrepubliek Duitsland, Hongarije, Italië, Kazachstan, Nederland, Polen, Zwitserland
erus Russisch Rusland
ersl Russische Gebarentaal Rusland, Bulgarije
eesn Salvadoraanse Gebarentaal El Salvador
esmy Samoaans Westsamoa
esaj Sango Centrafrika
eskt Sanskriet India
eskr Saraiki Pakistan, India
esrd Sardijns Sardisch Italië
esdl Saudi Arabische Gebarentaal Saoediarabië
eseh Sena Mozambique
esen Senoufo Ivoorkust
esrc Servokroatisch Servisch, Kroatisch, Bosnisch, Joegoslavisch Servië en Montenegro, Bosnië-Herzegovina, Kroatië
esso Sesotho Sotho (Lesotho) Zuidafrika, Lesotho
esjn Shan Myanmar
eshj Shatt Soedan
eshk Shilluk Soedan
eshd Shona Zimbabwe
esnd Sindhi Pakistan, India
esnh Singalees Srilankaans Sri Lanka
esls Singaporese Gebarentaal Singapore
eslv Sloveens Slovenië
eslo Slowaaks Slowakije
esvk Slowaakse Gebarentaal Slowakije
esuo Soendanees (Indonesië) Indonesië
esog Soga Uganda
esom Somali Somalisch Somalia, Etiopië, Djibouti
ehmb Songhai Songhay Mali, Burkina Faso
esnn Soninke Mali, Mauritanië, Senegal, Gambia
ewen Sorbisch (Hoog-) Wendisch (Hoog-) Bondsrepubliek Duitsland
ewee Sorbisch (Laag-) Wendisch (Laag-) Bondsrepubliek Duitsland
esrt Sotho (Botswana) Sepedi Zuidafrika, Botswana
espn Spaans Argentinië, Bolivia, Chili, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominicaanse Republiek, Ecuador, El Salvador, Equatoriaalguinee, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Spanje, Uruguay, Venezuela
essp Spaanse Gebarentaal Spanje
esrn Sranan Surinaams, Taki Taki Suriname
esqs Srilankaanse Gebarentaal Sri Lanka
esua Sukuma Tanzania
esud Susu Soso Guinee, Sierra Leone
eswa Swahili Kiswahili, Bajuni Kenya, Tanzania, Uganda, Burundi, Somalia
eswz Swati Zuidafrika, Swaziland
esyl Sylhetti Bangladesh
epet Tadzjieks Farsi (Tadzjikistan) Tadzjikistan
etgl Tagalog Filippijns, Filipion, Pilipino Filipijnen
etss Taiwanese Gebarentaal Taiwan
etlo Talodi Soedan
etly Talysh Azerbajdsjan, Iran
etcv Tamil India, Sri Lanka
etza Tanzaniaanse Gebarentaal Tanzania
ettr Tataars Tartaars Rusland
eras Tegali Rashad Soedan
etcw Telugu India
ekdh Tem Kotokoli Togo, Ghana
etej Temne Timini Sierra Leone
eteo Teso Uganda
etdt Tetum Timor Leste
ethj Thai Thais Thailand
etsq Thaise Gebarentaal Thailand
etic Tibetaans China, Tibet, India
etie Tigré Eritrea
etgn Tigrinja Etiopië
etir Tira Soedan
epdg Tok Pisin Pidgin Engels (Papua Nieuw Guinea) Papua-Nieuwguinea
etog Tonga (Malawi) Malawi
etov Tonga (Pacific) Tonga
etoi Tonga (Zambia, Zimbabwe) Zambia, Zimbabwe
elub Tshiluba Luba-Kasai Kongo
ecds Tsjadische Gebarentaal Tsjaad
eczc Tsjechisch Tsjechië
ecse Tsjechische Gebarentaal Tsjechië
ecjc Tsjetsjeens Rusland
etso Tsonga Mozambique, Zuidafrika
etsw Tswana Botswana, Zuidafrika
etuq Tubu Tsjaad, Niger
etuw Tumbuka Tanzania, Malawi
etse Tunesische Gebarentaal Tunesië
etck Turkmeens (Turkmenië, Iran, Afghanistan) Toerkmenistan, Iran, Afganistan
etrk Turks Turkije
etsm Turkse Gebarentaal Turkije
etws Twi Akan, Ashanti, Fante, Asante Ghana
eugn Ugandese Gebarentaal Uganda
emnf Umbundu Angola
eurd Urdu Pakistan
euks Urubú-Kaapor Gebarentaal Brazilië
eugy Uruguayaanse Gebarentaal Uruguay
euig Uyghur Uighur China, Afganistan, Kazachstan, Mongolië, Turkije
even Venda Zuidafrika
evsl Venezolaanse Gebarentaal Venezuela
evie Vietnamees Viëtnam
ewls Welsh Grootbrittannië
jwen Wenzhou China
eruw Witrussisch Belarus (Wit-Rusland)
ewof Wolof (Gambia) Gambia
ewol Wolof (Senegal) Senegal
exos Xhosa Xosa Zuidafrika
eyal Yalunka Jalonke Guinee, Mali, Senegal, Sierra Leone
eyao Yao Malawi
eyor Yoruba Nigeria, Benin
emsd Yucatec Maya Gebarentaal Mexico
ezag Zaghawa Soedan
ezsl Zambiaanse Gebarentaal Zambia
ezan Zande Soedan
ezib Zimbabwaanse Gebarentaal Zimbabwe
ezuu Zoeloe Zulu Zuidafrika
esfs Zuid-Afrikaanse Gebarentaal Zuidafrika
eswd Zweeds Zweden
eswl Zweedse Gebarentaal Zweden
esgg Zwitsers-Duitse Gebarentaal Zwitserland
essr Zwitsers-Franse Gebarentaal Zwitserland
eslf Zwitsers-Italiaanse Gebarentaal Zwitserland

Wat is een notaristolk

Een notaristolk

Notaristolk Tolken Select
Tolken Select staat u graag bij met een beëdigde gerechtstolk of notaristolk met ervaring en beheersing van de juridische terminologie in o.a. het Arabisch, Engels, Duits, Frans, Spaans, Roemeens, Pools maar ook Turks, Dari, en Farsi zijn talen waarvoor voor wij specialisten kunnen inschakelen. Ook regelen we moeiteloos gespecialiseerde vertalers voor al uw notariële documenten.

U hebt het meeste profijt van een tolk of vertaler die bekend is met uw vakgebied. Daarom krijgt u altijd een tolk of vertaler van wie het profiel zo goed mogelijk past bij uw specifieke situatie. Ons grote bestand van tolken en vertalers geeft ons veel keus, waardoor wij u altijd de meest gekwalificeerde tolk of vertaler kunnen leveren.

Bij de notaris

Tijdens een bijeenkomst met een notaris worden vaak stukken voorgelezen die zijn opgesteld in zeer formele juridische taal. Voor deze en vergelijkbare situaties hebt u een tolk nodig die goed op de hoogte is van de juridische terminologie in de brontaal en de doeltaal. De notaristolken in ons bestand hebben een juridische achtergrond en zijn beëdigd.

Wij hebben ruime ervaring met het inzetten van onze tolken bij het passeren van aktes. Bijvoorbeeld bij het passeren van een akte van levering, een hypotheekakte, een samenlevingsovereenkomst, huwelijkse voorwaarden, een testament of een akte van oprichting.

Notaristolk

De invoering van de nieuwe Wet op het Notarisambt 1999, met name artikel 42, heeft nogal wat consequenties gehad voor de samenwerking tussen notarissen en tolken. Volgens dat artikel moet er bij het passeren van een akte in de Nederlandse taal, voor personen die het Nederlands onvoldoende machtig zijn, een beëdigde tolk-vertaler aanwezig zijn die de inhoud van de akte vertaalt. Deze bepaling strekt tot bescherming van de consument. U kunt in zo’n geval contact met ons opnemen voor een tolk die kan tolken bij het passeren van een akte. Wij kunnen tolken voor u regelen in heel Nederland.

Tijdens bijvoorbeeld het verlijden van een akte bij de notaris vertaalt de tolk op fluistertoon gelijktijdig elk woord dat gesproken wordt. Dit wordt ook wel simultaan tolken genoemd.

Artikel 42

  1. De akte wordt verleden in de Nederlandse taal. Indien partijen zulks verlangen, wordt de akte verleden in een vreemde of de Friese taal, mits de notaris die taal voldoende verstaat, tenzij de wet anders bepaalt. Indien een verschijnende partij de taal van de akte niet voldoende verstaat, verschijnt mede een tolk, die zo mogelijk ook beëdigd vertaler is, die de zakelijke inhoud van de akte vertaalt. De akte wordt dan mede door hem ondertekend. Van zijn bijstand wordt in het slot van de akte melding gemaakt.
  2. De akte kan in meer dan één taal worden verleden. In dat geval wordt de tekst in de ene taal gevolgd door de tekst in een andere taal. Deze bepaling is ook van toepassing indien de akte wordt verleden in de Nederlandse en de Friese taal, of de Friese taal één van de talen is waarin de akte is verleden.

Wie zijn onze tolken en vertalers?

Sinds 1 januari 2009 is de Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) van kracht. Deze wet bepaalt ondermeer dat een grote groep afnemers uit het domein van justitie en politie, in het kader van straf- en vreemdelingenrecht, gebruik moet maken van beëdigde tolken en vertalers. Een van de instrumenten ter uitvoering van Wbtv is het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv). In dit Register staan alle beëdigde tolken en vertalers geregistreerd.

Vrijwel al onze freelance gerechtstolken en notaristolken zijn tevens vertaler in de betreffende taal en zijn beëdigd en ingeschreven in het Rbtv.

Meer informatie

Bij Tolken Select bieden wij u de mogelijkheid om al uw tolk- en vertaaldiensten online te regelen. U krijgt meteen een bevestiging en heeft er verder geen omkijken meer naar. Naast uitstekende service bieden wij u ook scherpe tarieven aan!

Heeft u een professionele beëdigde notaristolk of een vertaler nodig of heeft u een ander verzoek? Aarzel niet en neem contact met ons op zodat wij u geheel vrijblijvend kunnen informeren over onze tolk- en vertaaldiensten.

Wat is het verschil tussen een tolk en een vertaler

Tolken Select vlaggen
Wat is het verschil tussen een tolk en een vertaler?

De rol van een tolk is om met behulp van mondelinge vaardigheid informatie en mededelingen tussen twee of meer personen uit te wisselen. Een vertaler gebruikt daarentegen het geschreven woord om hetzelfde doel te bereiken.

Wat is een native speaker?

Native speaker is in de taalkunde de gangbare term voor moedertaalspreker: degene die een taal als kind via een natuurlijk taalverwervingsproces heeft geleerd.

Meer informatie