Bellen
088-0600 300
Tolk / Vertaler

Wat is een tolk?

Voor uw tolkaanvragen bent u bij Tolken Select aan het juiste adres. Wij beschikken over een ruime tolkenpool die bestaat uit ervaren en gespecialiseerde professionals. Onze tolken zijn uiteraard zowel de bron- als de doeltaal zeer goed machtig en kunnen moeiteloos schakelen tussen beide talen. U kunt bij ons terecht voor gespecialiseerde tolken in de meest uiteenlopende talencombinaties. Wij leveren erkende professionals; gekwalificeerd, betrouwbaar, goed voorbereid, beëdigd en niet-beëdigd.

Tolken zijn een onmisbare schakel in situaties waarbij niet alle aanwezigen de voertaal spreken of voldoende begrijpen. De aanwezigheid van tolken zorgt ervoor dat gesprekken soepel verlopen, er geen miscommunicatie ontstaat en dat uw klanten, cliënten of gasten zich welkom en op hun gemak voelen.

De vertaling door een tolk kan op twee manieren:

  • simultaan: tegelijk luisteren en vertalen;
  • consecutief: telkens zinnen of korte betogen vertalen.

Soorten tolken

Er wordt vaak onderscheid gemaakt tussen verschillende soorten tolken en tolktechnieken:

De gesprekstolk

Een gesprekstolk wordt ingezet bij gelegenheden met een beperkt aantal gespreksdeelnemers, zoals een akteoverdracht bij de notaris. Een gesprekstolk kan fluistertolken of consecutief tolken. De tolk zal in veel gevallen de luisterende partij de vertaling “influisteren” en wordt daarom ook wel fluistertolk genoemd. Net als bij simultaan tolken geldt hiervoor dat het maximaal 20 tot 30 minuten nauwkeurig vol te houden is. Daarna zou de tolk afgewisseld moeten worden om de kwaliteit te garanderen.

  • Tolken doen onopvallend hun werk. Ze vertalen de conversatie consecutief. Voor deze gesprekstolken is geen apparatuur nodig, maar er moeten wel duidelijke afspraken worden gemaakt over wanneer de tolk spreekt.
  • Vertaling à vue houdt in dat de tolk een onmiddellijke vertaling geeft van een schriftelijk document. Deze tolktechniek wordt met name in rechtszittingen toegepast.

De consecutieftolk

Een zogeheten consecutieftolk wordt ingezet wanneer er relatief veel toehoorders zijn, bijvoorbeeld bij presentaties. In deze gevallen vertaalt de tolk delen van het gesprek terwijl de spreker korte pauzes neemt in zijn verhaal.

Bij consecutief tolken zit de tolk bijvoorbeeld aan de vergadertafel of op het podium waarop de spreker staat. De tolk vertaalt wat de spreker zegt steeds nadat deze klaar is met spreken. Dit betekent dat de spreker na een bepaald interval (van maximaal 15 minuten) een pauze laat vallen waarin de tolk de inhoud kan vertalen. De tolk maakt hierbij gebruik van aantekeningen.

De simultaantolk

Wanneer er voor de spreker geen mogelijkheid is tot het inlassen van pauzes, kan een simultaantolk uitkomst bieden. Bij simultaantolken vertaalt de tolk terwijl de spreker aan het woord is. Deze manier van tolken is zeer geschikt voor congressen en andere grote bijeenkomsten. Simultaantolken is de meest intensieve methode van tolken. Er worden daarom vaak meerdere tolken tegelijk ingezet wanneer er lang achter elkaar getolkt moet worden. Zij kunnen elkaar dan afwisselen, waardoor het tempo van de spreker bijgehouden kan worden zonder dat dit ten koste van de kwaliteit gaat.

De telefoontolk

Wanneer er om geen tolk ter plekke kan zijn of kan er in bepaalde situaties ook telefonisch worden getolkt. U maakt eenvoudigweg een reservering voor een bepaalde taal, datum en tijd via het online aanvraagformulier. Door gebruik te maken van de speakerfunctie van uw telefoon kunt u op discrete wijze profiteren van onze professionele tolkenservice.

Beëdigde tolk

Een beëdigd tolk is ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers (Rbtv) en heeft voor de rechtbank de eed of gelofte afgelegd dat zij haar werkzaamheden zal verrichten zoals een beëdigde tolk betaamt en dat zij geheimhouding zal betrachten ten aanzien van vertrouwelijke informatie waarvan zij door haar werk kennis neemt.

Eenmalig beëdigen

Met de invoering van de Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) is het mogelijk om ook buiten de rechtszaal beëdigde tolken in te zetten. Voor die tijd werd de tolk door de rechtbank beëdigd voor een specifieke zitting; tegenwoordig leggen registertolken eenmalig de eed of gelofte af waarna ze altijd als beëdigd tolk kunnen optreden.

Wanneer een beëdigde tolk inschakelen?

Sinds 1 januari 2009 is de Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) van kracht. Deze wet vervangt oude wetgeving over beëdigde vertalers en bepaalt onder meer dat een grote groep afnemers uit het domein van justitie en politie, in het kader van straf- en vreemdelingenrecht, gebruik moet maken van beëdigde tolken en vertalers zoals:

  • Politie
  • Rechtbanken (met name in strafzaken),
  • Openbaar Ministerie,
  • Immigratie- en Nationalisatiedienst (IND)
  • Raad voor Rechtsbijstand (vreemdelingenrecht, asielzaken)

In het Register beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) staan alle beëdigde tolken geregistreerd.

Hoe kan een opdrachtgever zien of een tolk / vertaler in het Register is beëdigd?

Wanneer het Rbtv en de Uitwijklijst via de openbare manier wordt benaderd, dan wordt alleen de informatie getoond van ingeschreven tolken en vertalers die de gegevens niet hebben afgeschermd. Bij de gegevens staat o.a. of een tolk of vertaler beschikbaar is voor justitie.

Moeten tolken en vertalers die voor Tolken Select werken beëdigd zijn?

Wij schakelen zowel beëdigde als niet beëdigde tolken en vertalers in voor tolk- en vertaalopdrachten. Kwalitatief gezien hoeven ze namelijk niet voor elkaar onder te doen. Daarnaast is het voor sommige, vooral niet-veelvoorkomende, talen bijna onmogelijk om aan de voorwaarden te voldoen om te kunnen worden ingeschreven in het Register.

Soms kiezen tolken en vertalers er bewust voor om niet beëdigd te worden, al naar gelang de specialisaties van een tolk of vertaler. Tolken en vertalers moeten een hoop papierwerk verzetten voordat men zich mag laten beëdigen. Uiteindelijk is de beëdiging alleen noodzakelijk voor afnemers met een afnameplicht. Deze afnemers zijn conform artikel 37 Wbtv verplicht om in straf- en vreemdelingenzaken in beginsel tolken en vertalers uit het Rbtv in te zetten. Een tolk of vertaler die voor overheidsdiensten werkzaam wil zijn, zal in het register moeten zijn ingeschreven.

Tolk nodig?

Medisch, juridisch of technisch: Tolken Select levert professionele tolken voor elk specialisme en voor elke taal. Vraag een offerte aan >>

Hoe word ik een beëdigde tolk of vertaler?

Lees meer >>

Posted in: Tolken en vertalen