Workshop forensisch spraakonderzoek

  • 5 PE a t/m d + certificaat!
  • Kennis verwerven over forensisch spraakonderzoek
  • Sprekerherkenning en de rol van taptolken
Informatie
Prijs € 265,00 (Excl. BTW)
PE 5 Punten
WBTV 681-2049
Dáárom Tolken Select!

Kleinschalig en persoonlijk

Respectvolle leeromgeving

Tolkopdrachten

Trainingen op maat

Algemene informatie

Voor wie

Voor taptolken en tolken die geïnteresseerd zijn in stemherkenning en forensisch spraakonderzoek.

Reacties van collega's

‘Interessant, verhelderend. Veel nieuws gehoord en ook boeiende discussie-onderwerpen zijn aangeroerd’G. Dandoy 
'Heel goed en een zeer duidelijke uitleg' L. van de Berg

Doel

  • Theoretische onderbouwing forensisch spraakonderzoek
  • Inzicht voor tolken en vertalers in het omgaan met slecht verstaanbare gesprekken
  • Taptolken kunnen zelf beter leren inschatten of het verantwoord is dat de politie hen vraagt sprekerherkenning te doen in de bewijsfase van een strafzaak
  • Bijdragen aan het wetenschappelijk onderzoek 'Sprekersherkenning door taptolken'

Forensisch spraakonderzoek en the Maastricht Forensic Institute

Bij de afdeling Taal-, Spraak- en Audio-onderzoek van The Maastricht Forensic Institute (TMFI) doen ze verschillende soorten onderzoek voor politie, justitie en particulieren. De meeste zaken gaan om vergelijkend spraakonderzoek, waarbij de politie telefoongesprekken van iemand heeft getapt, die als bewijs tegen een verdachte worden ingebracht. Vaak is de stemherkenning in die taps gedaan door de politie zelf, maar ook vaak door taptolken. Als de verdachte echter ontkent dat hij die gesprekken gevoerd heeft, dan wordt The Maastricht Forensic Institute ingeschakeld als deskundigen op het gebied van spraakonderzoek. Zij analyseren de spraak van de telefoongesprekken en vergelijken dat met spraak van de verdachte. Lees meer over stemherkenning en de rol van de taptolk (blog).

Workshop

In deze workshop zal Maartje Schreuder laten zien wat forensisch spraakonderzoek inhoudt en hoe ze dat doen bij The Maastricht Forensic Institute. Ze zal daarbij ingaan op het belang van het doen van ‘blind’ onderzoek, waarbij je zo min mogelijk achtergrondinformatie over de zaak hebt. Teveel achtergrondinformatie kan namelijk onbewust de beoordeling beïnvloeden.

Daarnaast krijgen taptolken regelmatig de vraag van de politie om stemherkenning te doen voor het verkrijgen van bewijs tegen een verdachte. Over dit onderwerp bestaat onder taptolken veel discussie. Tolken zijn immers niet opgeleid als stemherkenners. Aan de andere kant horen tolken natuurlijk heel veel telefoongesprekken en zijn ze misschien vaak wel goed in het herkennen van de sprekers. Er zijn nog wel een paar vragen:

  • Hoe zeker weten tolken dat ze de stemherkenning goed doen?
  • Is dit een verantwoordelijkheid die tolken aan kunnen en die tolken willen dragen?
  • Kan het worden als bewijs gebruikt tegen een persoon/verdachte?

Programma

  • Uitleg dagdoelstelling
  • Vergelijkend spraakonderzoek/sprekerherkenning
  • Verstaanbaarheidsverbetering en transcriptie
  • ‘Blind’ onderzoek
  • Het nut (of gevaar?) van achtergrondinformatie bij het vertalen
  • Een experiment met verstaan van slecht verstaanbare gesprekken
  • Sprekerherkenning door taptolken
  • Nabespreking en afsluiting

Praktisch

U hoeft niet zelf een verzoek tot toekenning van punten in te dienen bij het Bureau Wbtv: Tolken Select verzorgt de PE-aanvraag voor u!

Trainer

Maartje Schreuder, Forensic Speech, Language, and Audio Researcher bij de afdeling Taal-, Spraak- en Audio-onderzoek van The Maastricht Forensic Institute.

Dit onderzoek is zeer relevant voor tolken en vertalers, zeker als ze te maken krijgen met slecht verstaanbaar geluidsmateriaal, zoals telefoongesprekken. Het is niet gemakkelijk wat er van tolken en vertalers gevraagd wordt. En dat geldt zeker als het om juridische kwesties gaat. Vaak staat dan de vrijheid van een persoon op het spel. De politie kan een vertaling gebruiken als bewijsmateriaal tegen die persoon. Natuurlijk ligt de verantwoordelijkheid voor de opsporing en bewijsvoering niet bij de tolk of de vertaler, maar zijn/haar werk wordt daar wel bij gebruikt. Wat moet een tolk of vertaler doen als hij/zij denkt een zeer misdadige uiting te horen, maar er niet helemaal zeker van is?

Bent u taptolk en wilt u meedoen aan het onderzoek?

Stuurt u dan een e-mail aan [email protected]. Dan ontvangt u een persoonlijke internetlink en verdere instructies.

Beoordelingen

Schrijf uw eigen beoordeling

U werkt aan de beoordeling voor: Workshop forensisch spraakonderzoek

Hoe waardeert u dit artikel? *

  1 ster 2 sterren 3 sterren 4 sterren 5 sterren
Ervaring

U heeft wellicht ook interesse in: